翻译
谁来与素雅的白梅为伴?唯有内在高洁者能保持本真。
相对而视,不禁感慨鬓发已改,唯有梅花独自领受四季之春。
以上为【梅花图】的翻译。
注释
1. 白贲(bái bì):出自《周易·贲卦》:“上九,白贲,无咎。”指朴素而美的装饰,引申为质朴自然之美。此处喻指洁白朴素的梅花。
2. 谁为偶:谁能与之匹配、为伴。偶,伴侣、匹敌者。
3. 黄中:出自《周易·坤卦·文言》:“君子黄中通理,正位居体,美在其中,而畅于四支。”黄为中央之色,象征中正、内美。此处指内在美德。
4. 自保真:自我持守本真,不为外物所移。
5. 相看经发改:彼此相望,感叹年华老去,鬓发斑白。经年累月,容颜已改。
6. 独领四时春:梅花虽开于寒冬,却仿佛独占春意,贯通四季。一说梅花为二十四番花信风之首,象征春之先导。
以上为【梅花图】的注释。
评析
唐寅此诗借咏梅花,抒写高洁自守、超然物外的情怀。诗人以“白贲”“黄中”等《周易》中的意象入诗,赋予梅花深厚的哲理意味。梅花不随流俗,不争春色,却独领四时之春,象征着诗人虽历经世事变迁(“经发改”),仍坚守内心纯真与独立人格。全诗语言简练,意境深远,体现了明代文人画诗结合、托物言志的传统。
以上为【梅花图】的评析。
赏析
本诗为题画诗,配合唐寅所绘《梅花图》而作,融诗、书、画于一体,体现明代文人艺术的高度整合。首句“白贲谁为偶”,以设问起笔,突出梅花孤高清绝,难觅知音;次句“黄中自保真”转入内在品格,强调其不假外饰、内蕴光华。三句“相看经发改”由物及人,诗人与梅花对视,感怀身世,岁月蹉跎而初心不改;结句“独领四时春”气势顿开,将梅花提升至超越时序的存在,不仅凌寒独放,更似主宰春意,象征精神之永恒。全诗短短二十字,层层递进,由形入神,由物及我,展现了唐寅作为才子兼隐士的复杂心境——既有落寞孤寂,更有孤芳自赏的傲骨。
以上为【梅花图】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“唐子畏天才俊逸,诗如其画,清丽有余,沉郁不足。然此《梅花图》诗,托兴深远,得风人之致。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“‘白贲’‘黄中’用《易》语而不觉其僻,惟梅花足以当之。末句‘独领四时春’,非特赞花,实自况也。”
3. 《唐伯虎全集校注》(周道振 校):“此诗作于正德年间,寅已历科场案之祸,归隐吴中,画梅自遣。诗中‘经发改’明言衰老,‘保真’‘独领’则见其志节未堕,可与画中疏影寒枝互参。”
以上为【梅花图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议