翻译
春光撩动人心,唤起千般情思,手持酒杯却倍感寂寞,人生实在可怜。
折下花朵与美人的容颜相对比,发现花色尚不及其秀美;携手同游,把臂共行,顿觉生命也变得轻盈起来。
以上为【美人图】的翻译。
注释
1. 春色关心:春景触动心怀。
2. 万种情:形容情感纷繁复杂,难以尽述。
3. 酒杯聊寞:饮酒时仍感寂寞。“聊寞”通“寥寞”,即空虚孤独之意。
4. 可怜生:令人怜惜的生命,此处指自身处境或人生际遇的悲哀。
5. 折花:采摘花朵,古诗中常用于比喻赏美或寄托情思。
6. 比对:对照、比较。
7. 佳人面:美人的容貌。
8. 把臂:挽手、携手,表示亲密无间。
9. 相同:一同行动,共享此刻。
10. 觉命轻:感到生命变得轻盈,有超脱世俗、忘我之意,亦含为情所醉、不惜性命之情调。
以上为【美人图】的注释。
评析
此诗借春景抒写才子对美人的倾慕之情,情感细腻真挚。首句“春色关心万种情”总领全篇,点出春日激发的复杂心绪。次句以“酒杯聊寞”反衬内心之不宁,凸显孤寂之感。后两句转入具体意象,“折花比对佳人面”巧妙将自然之美与人物之美对照,突出美人之绝色;“把臂相同觉命轻”则极言情感投入之深,以至于忘却自身、超脱尘俗。全诗语言清丽,意境婉转,体现了唐寅风流才情与感伤气质的融合。
以上为【美人图】的评析。
赏析
本诗为明代才子唐寅所作,虽题为《美人图》,实非单纯咏画,而是借观美人图引发的情感抒发,或将现实中所见美人拟作画卷般欣赏。开篇“春色关心万种情”即奠定柔婉基调,春天不仅是自然季节,更是情感萌动的象征。诗人面对良辰美景,却“酒杯聊寞”,显现出内在的孤独与不得志的情绪,这与唐寅一生仕途失意、寄情诗酒的人生经历密切相关。
“折花比对佳人面”一句构思精巧,以花喻人乃古典诗歌常见手法,但此处是“折花”去“比对”佳人,主客体关系反转,强调佳人之美远胜春花,更具视觉冲击力与主观情感色彩。末句“把臂相同觉命轻”尤为动人,不仅写出两人情意之契合,更透露出一种为爱忘身、生死可轻的浪漫主义情怀。整体风格清丽中见深情,轻盈里藏悲慨,典型体现唐寅“风流才子”外表下的心灵苦闷与审美追求。
以上为【美人图】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“伯虎风流自赏,诗多绮语,然时露哀音,如‘酒杯聊寞可怜生’,岂独为美人咏哉?”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“唐六如诗近温李,而俊逸过之。此作以花比人,语新而意深,末句尤有缠绵之致。”
3. 《唐伯虎全集校注》(周道振编):“此诗或作于桃花坞闲居时,托美人以寄情,实抒己之落拓不遇。”
4. 《中国历代妇女文学总评》:“‘折花比对佳人面’一语双关,既赞画中美人,亦暗寓自我审美理想,唐寅笔下美人,常为精神寄托之所。”
以上为【美人图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议