翻译
梨树的叶子已显稀疏,红叶飘零,蝉声也渐渐停歇。秋夜高空银河清朗,凉风渐起,玉制的管乐器传来凄清悲切之声。枕席间初感凉意,铜壶滴漏声仿佛呜咽一般;在这寂寥时节,谁忍心让燕子轻易地离别而去?
草丛中蟋蟀低吟,露珠如珍珠般凝结。宿醉初醒,恍惚之间竟记不得归去的时节。心中有多少深情话语尚未诉说,唯见那朱红色帘幕外,一夜朦胧月色悄然洒落。
以上为【蝶恋花 · 梨叶疏红蝉韵歇】的翻译。
注释
疏红:红色稀疏。梨叶经秋凋落,多转黄、红色。
蝉韵:即蝉鸣。
银汉:银河、天汉。此指天空。
玉管:泛指管乐器。
枕簟(diàn):即枕席。冯正中《蝶恋花》:「枕簟微凉,展转浑无寐。」
铜漏:即铜壶,古代一种计时器。
咽(yè):声音滞涩悲切。
社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。此际正逢社燕南迁,是云「轻离别」。
蛩(qióng)吟:蟋蟀鸣叫。
宿酒:犹宿醉。
衷肠:内心的感情。
朱帘:红帘。
1. 蝶恋花:词牌名,原唐教坊曲,又名“鹊踏枝”“凤栖梧”等。
2. 梨叶疏红:梨树叶色转红而渐疏落,形容深秋景象。
3. 蝉韵歇:蝉鸣声停止。蝉通常夏末秋初鸣叫,入秋后渐息。
4. 银汉:指银河。
5. 玉管:玉制的管乐器,此处泛指箫笛之类乐器,亦可象征清冷之声。
6. 枕簟(diàn):枕头和竹席,代指寝具。
7. 铜漏:古代计时器,以铜壶滴水计时,其声细微,夜静时尤觉清晰,常用来表现孤寂。
8. 社燕:即秋燕,古人认为燕子在春社日来,秋社日去,故称“社燕”,常喻行踪不定或离别之人。
9. 蛩(qióng):蟋蟀。
10. 宿酒:隔夜未醒的醉意。
以上为【蝶恋花 · 梨叶疏红蝉韵歇】的注释。
评析
此词以深秋景色为背景,通过细腻的意象描写,抒发了词人内心的孤寂与离愁。全篇意境清冷幽远,语言婉约含蓄,情感层层递进。上片写景,由“梨叶疏红”“蝉韵歇”点明时值深秋,再以“银汉风高”“玉管声凄切”渲染凄清氛围,“枕簟乍凉”进一步带出节候之变,而“谁教社燕轻离别”则自然转入对离别的哀怨。下片由景入情,“蛩吟”“珠露”更添寒意,“宿酒醒来”透露出借酒消愁的痕迹,“不记归时节”写出迷惘与失落。结尾“多少衷肠犹未说”直抒胸臆,却以“朱帘一夜朦胧月”作结,将无尽情思融入朦胧月色之中,余韵悠长。整首词情景交融,含蓄蕴藉,体现出晏殊词典型的雅致与沉静之美。
以上为【蝶恋花 · 梨叶疏红蝉韵歇】的评析。
赏析
本词是晏殊典型的婉约风格之作,以秋景写秋情,寓情于景,情景交融。开篇“梨叶疏红蝉韵歇”即勾勒出一幅萧瑟秋图,视觉与听觉并用,营造出时光流逝、万物凋零的氛围。“银汉风高”进一步拓展空间感,使意境更为开阔而清寒。“玉管声凄切”引入人为之声,暗示有人吹奏,情感由此悄然渗入。
“枕簟乍凉铜漏咽”一句极为精妙,从触觉(凉)、听觉(咽)双重角度刻画秋夜之寂,而“咽”字赋予铜漏以人的情感,实为移情手法的典范。“谁教社燕轻离别”以反问语气表达对离别的无奈与怨怅,语浅情深。
下片转入内心世界,“草际蛩吟珠露结”继续以微小而清晰的自然细节强化秋夜的寒意与静谧。“宿酒醒来,不记归时节”透露出词人借酒遣怀、沉湎往事的状态,时间感模糊,正见其内心迷惘。
结句“多少衷肠犹未说,朱帘一夜朦胧月”堪称神来之笔。千言万语终未出口,唯有月色穿帘,朦胧如梦。这种“此时无声胜有声”的收束,极大拓展了诗意空间,使情感余波荡漾,久久不绝。全词无激烈言辞,却哀而不伤,体现出晏殊词“温润秀洁”“和婉明丽”的美学特质。
以上为【蝶恋花 · 梨叶疏红蝉韵歇】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“晏元献词,风流蕴藉,如春云拂空,静影澄江,非着力为之者所能及。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏同叔去五代未远,馨烈处似有所承,然温润秀洁,自是北宋人家法。如‘朱帘一夜朦胧月’,婉丽之极,但觉清气满空。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词上阕因节候而兴感,下阕因酒醒而伤怀。‘多少衷肠犹未说’七字,含万千言语于不言中,结句以景结情,最得词家三昧。”
4. 王国维《人间词话删稿》:“冯正中词虽不失五代风格,而堂庑特大。晏、欧继起,皆以峻洁胜,无绮罗香泽之态。如‘朱帘一夜朦胧月’,境非高远,而神韵自佳。”
以上为【蝶恋花 · 梨叶疏红蝉韵歇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议