翻译
三月里和风吹遍了上林苑,牡丹花开艳丽,其美堪值千金。令人烦恼的天气又是春日阴沉。
请春风为我转回那红润的脸庞,将我紫檀般深挚的心意寄予何人?若有情意,便应纵情于酒,让酒杯斟得深深的。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 晏殊:北宋著名文学家、宰相,擅长小令,词风婉约含蓄,有“宰相词人”之称。
3. 宋 ● 词:标明作者时代与文体。
4. 上林:即上林苑,汉代皇家园林,此处泛指京城园林或春日美景之地。
5. 牡丹妖艳直千金:形容牡丹花姿娇艳,价值千金,极言其美。
6. 春阴:春天阴天,天气潮湿阴沉,易引发愁绪。
7. 转回红脸面:拟人手法,请求春风使人的容颜恢复红润,暗喻心情好转。
8. 分付:交付、托付之意。
9. 紫檀心:比喻深沉真挚的情感,紫檀色深质坚,象征情意之深厚。
10. 有情须殢酒杯深:殢(tì),滞留、沉溺之意。谓有情之人当以深饮酒来排遣或寄托情感。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
此词以春景起兴,借物抒情,表达了一种春日闲愁与情感无托的怅惘。上片写景,描绘三月上林苑中和风拂面、牡丹盛开的美景,却又因“春阴”而生烦闷,形成乐景衬哀情的艺术效果。下片转入抒情,拟人化地请求春风传递情意,却不知寄予何人,最终以“有情须殢酒杯深”作结,将情感寄托于饮酒之中,含蓄深婉,余味悠长。全词语言清丽,意境柔美,体现了晏殊词“温润秀洁”的典型风格。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词开篇即以“三月和风满上林”勾勒出一幅明媚春光图,和风拂面,春意盎然,配合“牡丹妖艳直千金”的浓丽描写,视觉与感官交相辉映,展现出富贵典雅的审美趣味。然而笔锋一转,“恼人天气又春阴”陡然注入一丝烦忧,使前两句的欢愉氛围蒙上阴影,形成张力。这种“以乐景写哀”的手法,更显愁绪之深。
下片由景入情,构思巧妙。“为我转回红脸面”一句,既可解为希望春风使面容红润,亦可引申为希望重获欢颜或爱情回应,语义双关。“向谁分付紫檀心”则道出深情无寄的孤独——纵有如紫檀般坚贞深厚的情意,却不知托付何人,流露出士大夫阶层常见的情感克制与精神寂寞。结尾“有情须殢酒杯深”以酒浇愁,看似放达,实则无奈,将无法言说的情怀归于杯酒之间,含蓄隽永,耐人寻味。整首词结构紧凑,情景交融,语言雅致,充分展现了晏殊词“情中有思”的艺术特质。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《古今词话》云:“晏元献词,风流蕴藉,如春日迟迟,令人有无限低回。”
2. 清·刘熙载《艺概·词曲概》称:“晏同叔词温润秀洁,如披拂春风,不设脂粉而自芳。”
3. 近人王国维《人间词话》评曰:“成大事业大学问者,必经三种境界……晏同叔‘昨夜西风凋碧树’等语,皆第一境也。”虽未直接评此词,但可见对其整体风格之推崇。
4. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“《浣溪沙》调声情和婉,宜于抒写细腻情怀,晏殊诸作最为典范。”
5. 夏承焘、吴熊和《读词常识》认为:“晏殊词多写春愁秋怨,然不落俗套,常于寻常景物中见深情,此词‘有情须殢酒杯深’即是。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议