翻译
夜露低垂,风从高处吹来,井边的梧桐与宫中的竹席已透出秋日的凉意。华美的厅堂中筵席开启,歌女轻启朱唇,唱出如珠玉般连缀的曲调。那歌声宛如天际飘来的行云,仿佛要飞去,却又被香气萦绕的衣袖牵住停留。香炉中青烟袅袅升起,在令人断肠的乐声里,女子愁眉紧锁,双眉蹙尽,容颜凄楚。
以上为【点绛唇】的翻译。
注释
1. 点绛唇:词牌名,又名“点樱桃”“南浦月”等,双调四十一字,上片四句三仄韵,下片五句四仄韵。
2. 露下风高:指秋夜露水降下,风从高处吹来,点明时令为秋季。
3. 井梧:井边的梧桐树,古代庭院常植梧桐,秋季落叶,象征萧瑟。
4. 宫簟(diàn):宫中所用的竹席,夏季用以纳凉,此处言“生秋意”,谓竹席已觉清凉,秋意渐浓。
5. 画堂:装饰华丽的厅堂,多指贵族或宫廷居所。
6. 一曲呈珠缀:形容歌声圆润动听,如珍珠串联,比喻精妙。
7. 天外行云:既可指歌声如天上流云般飘逸,亦暗用《列子·汤问》“响遏行云”典故,极言歌声高妙。
8. 凝香袂:香气缭绕的衣袖使行云停滞,拟人化手法,表现歌声之动人留驻。
9. 炉烟起:香炉中焚香,烟气升腾,渲染氛围,增添朦胧美感。
10. 敛尽双蛾翠:双蛾,指女子双眉;翠,指黛色;敛尽,紧蹙之意。形容因悲伤而紧锁眉头。
以上为【点绛唇】的注释。
评析
此词以细腻笔触描绘宫廷秋夜宴乐场景,借景抒情,情景交融。上片写秋意初起、环境清寒,为下片情感铺垫;下片聚焦歌声与听者感受,以“天外行云”喻歌声之飘逸高远,又以“凝香袂”写出其缠绵不去,极富想象力。结句“敛尽双蛾翠”刻画听者心碎神伤之态,含蓄传达出哀婉之情。全词意境清幽,语言精工,体现了晏殊词“温润秀洁”的典型风格,于华美中见深情,于无声处动人心。
以上为【点绛唇】的评析。
赏析
本词为晏殊典型的婉约小令,结构精巧,意境深远。开篇“露下风高,井梧宫簟生秋意”八字,即勾勒出一幅清冷秋夜图,通过自然物象传递季节变迁与心境转变。“画堂筵启”转入人事,由景及人,过渡自然。随后“一曲呈珠缀”以珠玉之声喻歌喉之美,典雅而不失生动。下片“天外行云,欲去凝香袂”是全词最富诗意之笔,将无形之声具象化为可挽留之云,虚实相生,极尽想象之妙。结尾“炉烟起。断肠声里。敛尽双蛾翠”层层递进,香烟袅袅衬哀音,听者愁容毕现,情感达到高潮而戛然而止,余韵悠长。整首词无一直抒胸臆之语,却通过环境、声音、动作的细致描摹,传达出深沉的感伤情绪,充分展现晏殊“情中有思”“和婉含蓄”的艺术特色。
以上为【点绛唇】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“晏元献词,风流蕴藉,如春日迟迟,秋月皎皎,不求奇崛而自高。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏同叔‘无可奈何花落去’二语,工绝,然其佳处在全体浑成,不在一二语之警策。如此词‘天外行云,欲去凝香袂’,亦以意境胜。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此词写秋夜宴乐,而寓感伤之意。上片写景起,已含愁思;下片写声动人,至‘断肠’而止,凄婉之致,溢于言外。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“晏殊词多写闲愁与人生感喟,语淡情深,此作以声传情,尤为婉妙。”
以上为【点绛唇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议