翻译
天意与人事,自古以来就常有不合,毫无疑问。
久坐赏月反生遗憾,月光到来已错过最佳时机。
流动的云凝成深黛之色,欲攀折桂枝却徒费心力。
更何况明夜还要进贡月亮(或指赏月宴饮),笙箫歌舞将延续到晨曦初现。
以上为【中秋月其二】的翻译。
注释
1. 天时:自然运行的时节、时机。
2. 人意:人的意愿、期望。
3. 踽龉(jǔ yǔ):本义为上下齿不齐,引申为意见不合、抵触。
4. 遗恨:因未能如愿而留下的遗憾。
5. 后期:迟到、错过约定的时间。此处指月出较晚或诗人期待已久方见月升。
6. 行云凝黛色:流动的云彩呈现出浓重的青黑色。黛,青黑色颜料,古代女子画眉用,此处形容云色深沉。
7. 见跋费金枝:“跋”疑为“拔”之误或通假,亦可能指前行追寻;“金枝”常指月宫桂树之枝(传说月中有桂树),亦可象征功名或美好理想。“费金枝”谓徒劳无功。
8. 况复:况且又。
9. 输来夜:“输”或作“舒”,亦可能为“殊”音近讹变,但更可能指“进献”或“轮到”之意,结合语境,或指次日夜晚仍需应酬赏月之事;亦有解为“输于昨夜”,即今夜不如前夜。此处存争议。
10. 笙歌继夕曦:笙箫歌声持续不断,从夜晚直到晨曦出现。“夕曦”字面矛盾,或指黄昏至清晨全过程,强调通宵达旦。
以上为【中秋月其二】的注释。
评析
此诗为晏殊《中秋月》组诗之二,借中秋赏月抒发人生迟暮、机缘错失之叹。全诗以“天时与人意”的矛盾开篇,奠定怅惘基调;继而通过“坐久”“后期”等细节刻画心理落差;颈联以景寓情,用“行云凝黛”“费金枝”暗喻理想难遂;尾联转写宴乐不息,反衬内心孤寂。语言含蓄隽永,意境清冷幽深,体现晏殊一贯的婉约哲思风格。
以上为【中秋月其二】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈“天时与人意”相违,揭示人生常有的无奈,具有普遍哲理意味。颔联转入具体情境——中秋赏月,然“坐久”而“后期”,时间错位带来心理落差,由外景引入内心波动。颈联写景兼比兴,“行云凝黛”既绘夜空之象,又暗示愁绪积聚;“费金枝”化用月中折桂典故,暗喻追求功名或美事徒劳无功,深化失落之感。尾联宕开一笔,写翌夜仍将参与欢宴,笙歌不绝,看似热闹,实则反衬诗人内心的孤寂与清醒。全诗无一字言悲,而哀情自现,体现了晏殊“情中有思”的艺术特色。其语言精炼,对仗工稳,意境清寥,是宋人中秋题材中少见的哲思之作。
以上为【中秋月其二】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晏元献集》:“此诗托月兴怀,辞微旨远,非止咏节物而已。”
2. 《历代诗话》引清·吴乔语:“‘天时与人意’一联,道尽世间乖隔,晏公晚年心境可见。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评晏殊诗:“属词温润,说理澄明,虽多应制之作,然间有感怀,亦能动人。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗以‘龃龉’立意,打破中秋团圆常规书写,独标孤怀,耐人寻味。”
5. 《中国古典诗词精品赏读》丛书评曰:“‘行云凝黛色,见跋费金枝’二句,意象朦胧,寄托遥深,似有仕途蹉跎之叹。”
以上为【中秋月其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议