翻译
高高的槐树叶子凋零,景象凄凉;残留的菊花在寒风中瑟瑟发抖,倍感凄清。粉刷过的墙壁上留下了许多题写的墨迹,姑且为我拂去尘埃,细细品读一番。
以上为【中书即事】的翻译。
注释
1. 中书:指中书省,宋代掌管机要、发布政令的中央机构。此处代指作者任职之地。
2. 惨惨:阴沉、凄凉的样子,形容景物萧条。
3. 高槐:高大的槐树,古代常植于官署庭院,象征清廉与庄重。
4. 凄凄:寒冷而凄凉的状态,多用于描写秋景。
5. 余菊:残存的菊花,菊花多开于秋季,至此已近凋谢。
6. 粉墙:涂有白灰的墙壁,常见于官署或庭院建筑。
7. 记墨:题写或留下的墨迹,多指过往官员或文人的题诗、题字。
8. 聊:姑且、暂且。
9. 拂尘:掸去灰尘,既有实际动作,也暗含清理旧事、重温往昔之意。
10. 看:阅读、观看,此处特指阅读墙上题写的文字。
以上为【中书即事】的注释。
评析
《中书即事》是北宋名臣晏殊所作的一首五言绝句。全诗以简洁凝练的语言描绘了秋日中书省(中央官署)庭院的萧瑟之景,并借壁上旧墨引出对往事的追忆与感慨。诗人通过“高槐落”“余菊寒”等意象渲染出深秋的寂寥氛围,又以“记墨”“拂尘”暗示官场生涯中的文字往还与人事变迁。整首诗情感内敛,意境清远,体现了晏殊诗风一贯的含蓄蕴藉、温润典雅的特点。
以上为【中书即事】的评析。
赏析
此诗虽短,却情景交融,意味深远。首句“惨惨高槐落”,以“惨惨”二字定下全诗基调,不仅写槐叶飘零之状,更透出诗人内心的低沉情绪。次句“凄凄馀菊寒”,进一步以残菊在寒风中挣扎的形象强化秋意的肃杀与孤寂。两处叠词“惨惨”“凄凄”相呼应,增强了语言的节奏感和情感张力。
后两句笔锋一转,由自然之景转入人文之迹。“粉墙多记墨”一句,将视线引向官署墙壁上斑驳的题字,这些墨痕既是过往岁月的见证,也是文人仕宦生涯的印记。末句“聊为拂尘看”,动作轻柔而意味深长——“拂尘”不仅是清洁墙面,更是拂拭记忆;“看”也不仅是阅读文字,更是回顾人生。全诗无一字直言感慨,却处处透露出对时光流逝、仕途沉浮的淡淡惆怅,体现出晏殊作为一代贤相特有的沉静与克制之美。
以上为【中书即事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晏元献集》录此诗,称其“语简而意远,景清而情深”。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷九引《西清诗话》云:“晏元献诗如‘粉墙多记墨,聊为拂尘看’,不着议论,而兴寄自远。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在《石遗室诗话》中提及:“晏殊五绝,得王孟之清,尤以《中书即事》为有味。”
4. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但曾指出:“晏殊诗善用日常景物寄托宦情,此类小诗往往于平淡中见隽永。”
5. 《全宋诗》第177册收此诗,编者按语称:“此诗写中书省秋景,借壁上题墨抒怀,具士大夫典型情怀。”
以上为【中书即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议