翻译
春神掌管着节令的更替,火星居于南方中天,合乎星象规律。
宽阔的街道上尘雾消散,重重城门之内人们聚集宴饮嬉游。
仙乐般的声音从玉制的笛管中传出,珍贵的灯焰如琼枝般排列绽放。
万邦共庆这美好盛会,就如同古代胥庭盛世一般。
以上为【奉和圣制上元夜】的翻译。
注释
1. 奉和(fèng hè):臣子应皇帝之诗而作,依其体裁与韵脚相唱和。
2. 圣制:皇帝所作的诗文。“圣”是对皇帝的尊称。
3. 上元夜:即元宵节之夜,农历正月十五,又称上元节,为传统灯节。
4. 勾芒:古代传说中的春神,主管春季和万物生长,亦作“句芒”。
5. 司节令:掌管季节时令。
6. 鹑火:星宿名,属二十八宿中的柳宿,位于南方七宿之中,古人以此观测时节。
7. 中星规:指某星宿黄昏时位于中天,合乎天文历法之规范。
8. 广陌:宽阔的道路,指京城大街。
9. 重城:层层城门,形容都城防卫严密,也代指京城。
10. 胥庭:传说中上古贤君胥庭氏治理下的理想社会,象征太平盛世。
以上为【奉和圣制上元夜】的注释。
评析
此诗为应制之作,题中“奉和圣制”表明是应皇帝之命、依其原韵所作。“上元夜”即农历正月十五元宵之夜,是宋代极为重要的节日。晏殊以典雅庄重的语言描绘了上元佳节京城繁华盛景,突出皇家气象与天下同庆的主题。全诗结构严谨,对仗工整,用典精当,既展现了节日的热闹场面,又升华至太平盛世的理想境界,体现了典型的宫廷诗歌风格。在艺术上,融合天文、礼乐、民俗于一体,气象宏阔,格调高华,反映了北宋前期社会安定、文化繁荣的时代风貌。
以上为【奉和圣制上元夜】的评析。
赏析
本诗开篇以“勾芒司节令,鹑火中星规”起笔,将自然节令与天文现象结合,赋予上元节以宇宙秩序的庄严感。春神执掌时序,星象合规,暗示人间庆典顺应天道,为全诗奠定宏大基调。颔联“广陌消尘雾,重城集宴嬉”转入人间景象,街衢洁净,人群欢聚,一“消”一“集”,动静相生,展现出节日的清新与热烈。颈联“仙韶闻玉琯,宝焰列琼枝”极写宫廷乐舞与灯火之盛,“仙韶”喻乐声清雅如天界之音,“宝焰”“琼枝”则以珍宝比喻灯彩,富丽堂皇,极具视觉与听觉的双重美感。尾联“万国同嘉会,胥庭即此时”将现实庆典升华为理想治世,以“万国”显帝国威仪,以“胥庭”寄寓太平愿景,收束有力,意境开阔。全诗语言精炼,意象华美,充分体现晏殊作为宰相文人的雍容气度与政治情怀。
以上为【奉和圣制上元夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·珠玉集》:“此诗应制得体,气象雍容,不事雕琢而自见华贵,真台阁之音也。”
2. 《历代诗话》引《六一诗话》:“晏元献公诗,温润有余,沉雄不足,然应制诸作,皆合典章,足为法式。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》:“殊诗多应制酬答之作,词采赡逸,音节和谐,承平气象,于此可见。”
4. 清·纪昀评《宋诗纪事》:“起结俱有典则,中二联对仗工稳,‘仙韶’‘宝焰’一联尤称富丽,不失为上乘应制诗。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及晏殊云:“其诗如其词,闲雅有度,好用故实,风格近唐贤台阁体。”可资参照。
以上为【奉和圣制上元夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议