翻译
不要叹息自己年岁已老却仍滞留在这海边偏僻之地,若论天下美景,首推会稽山水。灵泛桥前是百里如镜的鉴湖,石帆山与山间谷地之间流淌着五彩云霞般的溪水。冰雪消融后,田地中芦苇新芽短小如锥,春天的气息渗入枝条,柳叶初生,低垂如人之睡眼未开。如何才能让老友生出翅膀,飞来与我相伴,共饮至醉如烂泥一般?
以上为【寄乐天】的翻译。
注释
1. 乐天:指白居易,字乐天,元稹的好友,二人并称“元白”。
2. 莫嗟虚老海壖西:不要叹息在海边荒僻之地虚度年华。“海壖”指海边空地或边缘地带,“西”可能指越州(今绍兴)西部近海处,元稹曾任越州刺史。
3. 天下风光数会稽:会稽,即今浙江绍兴一带,以山水秀丽著称,此处指代其任职地的自然美景。
4. 灵泛桥:古桥名,在越州境内,具体位置今难确考,或为诗人所经之桥。
5. 百里镜:形容鉴湖水面广阔如镜,平静澄澈。
6. 石帆山:位于今浙江绍兴东南,临近东湖,山形如帆,故名。
7. 崦(yān):山曲、山坳之意,指山谷之间。
8. 五云溪:传说中会稽有五色云气缭绕之溪流,或为实指某溪,亦可作美称。
9. 芦锥:初生的芦苇,嫩芽短小如锥。
10. 柳眼:初生的柳叶,细长如人之眼睑初开,古人喻为“柳眼”。
以上为【寄乐天】的注释。
评析
此诗为元稹寄赠白居易之作,题为《寄乐天》,情感真挚,景物描写细腻,表达了诗人身处异地对故友深切的思念和渴望相聚之情。全诗由景入情,先以会稽胜景安慰友人也宽慰自己,继而描绘早春生机,暗含时光流转、人生易老之叹,结尾突发奇想,愿友人“生羽翼”飞来共醉,极显深情与洒脱。虽有谪居之悲,却不陷于哀怨,转而以山水之美与友情之笃自遣,体现元稹晚年诗风的成熟与豁达。
以上为【寄乐天】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以劝慰起笔,表面劝友人莫叹己老于边地,实则自我宽解,将地理之偏转化为风景之胜,凸显会稽山水冠绝天下,立意高远。颔联具体描绘会稽美景:灵泛桥下湖光潋滟,如百里明镜;石帆山间溪流蜿蜒,似五彩云霞,视觉开阔,意境空灵。颈联转入早春细微之景,冰融土松,芦芽初露,柳条抽新,一“短”一“低”,精准刻画初春物候,充满生命萌动之感。尾联陡转,由景及情,直抒胸臆,希望故人能生羽翼,飞来共醉,想象奇特,情深意切。“醉如泥”三字既见放达,又藏寂寞,反衬出当下独饮无伴之孤。全诗语言清丽,对仗工稳,情景交融,是元稹晚年寄赠诗中的佳作。
以上为【寄乐天】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十三收录此诗,题作《寄乐天》。
2. 清·卢文弨《抱经堂文集》评元白唱和诗:“元微之才思富艳,每涉游赏寄怀,必极情致,如《寄乐天》‘冰销田地芦锥短’之句,写物候如画。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗因寄远而写景,因写景而生情。‘安得故人生羽翼’一句,设想尤奇,非至情者不能道。”
4. 《元稹集校注》(冀勤撰)指出:“此诗作于元稹任越州刺史期间(约大和五年至六年,831–832),时白居易在洛阳,二人书信频繁,诗中‘海壖西’当指越州滨海之地。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“全诗以会稽山水之美冲淡贬谪之愁,结句奇想天外,将友情推向极致,感人至深。”
以上为【寄乐天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议