翻译
我第七次经过褒城驿,每一次都怀着不同的心情。
八年的身世如一场梦境,唯有那相同的水声与风声相伴。
寻觅往日写下的诗篇尚在,回想岁月流逝不禁心惊。
更令人悲伤的是在西塞分别的情景,整夜绕着池塘徘徊难眠。
以上为【遣行十首】的翻译。
注释
1. 遣行十首:元稹所作组诗,共十首,内容多抒发旅途感怀、人生际遇。
2. 褒城驿:唐代驿站名,位于今陕西省汉中市勉县境内,为南北交通要道上的重要驿站。
3. 回回:一次又一次,每每之意。
4. 各为情:每次都有不同的情感与心境。
5. 八年身世梦:指诗人自贬谪江陵以来至此时已历八年,仕途起伏,恍如一梦。
6. 一种水风声:唯独不变的是水边的风声与水声,反衬人事变迁。
7. 寻觅诗章在:寻找过去所写的诗稿仍在,暗示旧情未忘。
8. 思量岁月惊:回忆过往岁月,感到时光飞逝,内心震惊。
9. 西塞:泛指西部边塞之地,可能指诗人曾任职或友人离去之处,亦可解为象征性地名,代表离别之地。
10. 终夜绕池行:整夜绕着池塘行走,表现内心无法平静的忧思。
以上为【遣行十首】的注释。
评析
《遣行十首》是元稹组诗之一,此为其第五或第六首(依通行版本而定),抒写诗人多次途经褒城驿时的复杂情感。全诗以“过驿”为线索,串联起身世飘零、时光飞逝、友情离别等多重感慨。语言简练而情意深沉,通过“回回各为情”展现心境之变,以“八年身世梦”道尽宦海浮沉之感。末联由景入情,以“终夜绕池行”的细节描写,将内心的悲凉与不舍具象化,极具感染力。此诗体现了元稹晚年诗歌趋于沉郁、内省的风格特征。
以上为【遣行十首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“七过褒城驿”开篇,点明地点与次数,突出“回回各为情”,暗示诗人每一次途经此地,因境遇不同而心情各异,埋下情感变化的伏笔。颔联“八年身世梦,一种水风声”对仗工整,意境深远:上句写人世无常,宦海沉浮如梦;下句写自然恒常,唯有水风之声依旧。二者对比强烈,凸显人生的短暂与自然的永恒。颈联转入内心活动,“寻觅诗章在”既是对往昔文字的追念,也是对旧日情怀的凭吊;“思量岁月惊”则直抒胸臆,表达对光阴流逝的震撼与无奈。尾联“更悲西塞别,终夜绕池行”将情感推向高潮,以具体动作收束全诗,画面感极强——诗人因离别之痛彻夜难眠,绕池徘徊,其孤寂与哀伤跃然纸上。全诗语言朴素而情感真挚,体现了元稹“即事名篇,无复依傍”的创作特色,也展现了其晚年对人生深刻的体悟。
以上为【遣行十首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引明代高棅语:“微之诗婉转深情,尤工于感遇之作,如此篇者,触物兴怀,不假雕饰而自成妙趣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀评曰:“‘八年身世梦’五字括尽平生,‘一种水风声’映带无穷,此等句非阅历深者不能道。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“七过褒城,情随境迁,梦觉俱非,惟有水风相送,其寥落可想。结语绕池独步,黯然销魂。”
4. 《元稹集校注》(中华书局版)按语:“此诗作于大和年间,元稹自越州返京途中,回顾贬谪生涯,感慨系之。‘西塞别’或指与白居易等人远别之情。”
5. 《全唐诗》卷四百一十九题下注:“《遣行》十首,皆赴京道中作,多述身世之感,离别之悲。”
以上为【遣行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议