翻译
回复卢君:我家门外大雪纷飞。纷纷扬扬的雪花洒落门前,城中的更鼓声也已沉寂。那些横暴强横之人连御史都得避让三分,又有谁敢在深夜还开着卖酒的门户?
以上为【答子蒙】的翻译。
注释
1. 子蒙:即卢子蒙,唐代文人,与元稹有交往。
2. 报卢君:回复卢君,指写诗回应卢子蒙。
3. 纷纷:形容雪下得密集纷乱的样子。
4. 鼓声绝:指城中报更的鼓声已经停止,表明夜已深。
5. 强梁:横暴强横之人,语出《老子》“强梁者不得其死”。
6. 御史:唐代监察官员,负责纠察百官。此处反讽权贵连御史都畏惧。
7. 人觑步:人们不敢迈步前行,形容畏惧之状。“觑”有窥视、小心张望之意。
8. 安得:如何能够,反问语气,表达不可能之意。
9. 夜开沽酒户:指深夜仍开门卖酒的人家,古代夜间实行宵禁,正常情况下不会有人营业。
10. 此诗可能作于元稹贬谪期间,反映其对社会现实的不满与孤寂心境。
以上为【答子蒙】的注释。
评析
此诗为元稹写给友人卢子蒙的一首短诗,以简练冷峻之笔触描绘冬夜景象,借景抒怀,暗含对时局不公、权豪跋扈的讽刺。诗中“强梁御史人觑步”一句尤为尖锐,揭示了当时社会正义难伸、小人得势的现实。全诗语言质朴却意蕴深远,体现了元稹在政治失意时期对世态炎凉的深刻体察。
以上为【答子蒙】的评析。
赏析
这首诗虽短,却极具张力。前两句写景,“门外雪纷纷”重复使用“纷纷”一词,既强化了风雪交加之景,又营造出孤寂压抑的氛围。“城中鼓声绝”进一步点明时间之晚,万籁俱寂,唯有风雪肆虐,为后文的社会批判铺垫背景。第三句陡然转出人事,“强梁御史人觑步”,以悖论式表达揭示颠倒的秩序——本应执法的御史竟要避让强横之徒,讽刺意味强烈。结句“安得夜开沽酒户”看似平淡,实则深藏悲慨:在如此森严冷漠的社会环境中,连一点人间烟火、温情慰藉都无从寻觅。全诗用语精炼,意象冷峻,寓愤懑于不动声色之中,展现了元稹除艳情与哀婉之外另一种沉郁刚健的风格面向。
以上为【答子蒙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《答子蒙》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇。
4. 当代学者周相录《元稹集校注》(中华书局2011年版)对此诗有校勘与简要注释,认为此诗作于元稹江陵府士曹任上,反映其贬官期间对世态的观察与感慨。
5. 《元稹诗歌研究》(王志清著)指出此诗语言奇峭,具有乐府遗风,体现元稹对社会底层现实的关注。
以上为【答子蒙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议