翻译
十载定交契,七年镇相随。
十年相交缔深厚情谊,七载相伴未曾分离。
长安最多处,多是曲江池。
长安城中最常去的地方,多半都是这曲江池畔。
梅杏春尚小,芰荷秋已衰。
春日梅杏初绽尚显稚嫩,秋来芰荷凋零已然衰败。
共爱寥落境,相将偏此时。
我们共同喜爱这清寂景致,相伴游赏偏在此时最宜。
绵绵红蓼水,扬扬白鹭鸶。
红蓼花开连绵映照水岸,白鹭翱翔翩翩自在悠然。
诗句偶未得,酒杯聊久持。
偶有诗思不继难成佳句,且将酒杯久久握在手中。
今来云雨旷,旧赏魂梦知。
如今相隔两地难得相聚,往昔同游只在魂梦中忆。
况乃江枫夕,和君秋兴诗。
更何况在这江枫暮色里,酬和着你所作的秋兴诗。
以上为【和乐天秋题曲江】的翻译。
注释
1. 乐天:白居易,字乐天,元稹的挚友
2. 定交契:缔结深厚的友谊
3. 镇相随:长久相伴不离
4. 曲江:唐代长安著名游览胜地
5. 芰荷:菱叶与荷花,泛指水生植物
6. 红蓼:水生植物,秋季开淡红色花
7. 云雨旷:化用"云雨"典故,既指自然气象,也暗喻相聚无期
以上为【和乐天秋题曲江】的注释。
评析
此诗是元稹酬答白居易《秋题曲江》的唱和之作。全诗以时间为主线,从"十载定交"的深厚情谊,到"七年相随"的形影不离,再至眼前秋日的寥落景致,最后以酬和诗篇作结,完整展现了两位诗人之间的真挚友情。诗中通过春小秋衰的景物对比,暗含人生际遇的感慨;"酒杯久持"的细节,生动表现了诗兴未至时的文人雅态;尾联点明酬和之意,既呼应题目,又将个人情感升华至知己相契的精神境界。
以上为【和乐天秋题曲江】的评析。
赏析
这首诗以质朴自然的语言,构建了一个情景交融的艺术境界。首联以数字入诗,"十载"与"七年"具体量化了友情的长度,展现出元白二人非同寻常的交情。颔联通过"最多处""多是"的叠用,强化了曲江作为情感载体的特殊意义。颈联的春小秋衰,既写实景,又暗含人生感慨。诗中"红蓼水"与"白鹭鸶"的色彩映衬,"诗句未得"与"酒杯久持"的虚实相生,都体现了诗人高超的艺术造诣。尾联在江枫暮色的意境中完成酬和,既收束全篇,又余韵悠长,堪称唱和诗中的佳作。
以上为【和乐天秋题曲江】的赏析。
辑评
1. 明·高棅《唐诗品汇》:"微之与乐天唱和,多坦易之思,此篇尤见清空一气。"
2. 清·纪昀《瀛奎律髓刊误》:"结句'和君'二字收束全篇,既点题面,复见性情。"
3. 近人卞孝萱《元稹年谱》:"此诗作于元和五年秋,时元稹贬江陵士曹参军,诗中'云雨旷'正喻政治失意。"
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考》:"元白曲江唱和诸作,往往于萧散中见沉郁,此诗可窥一斑。"
以上为【和乐天秋题曲江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议