翻译
穆天子志在广阔天地,将巡行九州原野。
神灵从四方归来,上天赐予八匹骏马。
这些马是龙的后代,没有凡马的习性,奔驰不停歇。
清晨从扶桑树下出发,傍晚便宿于昆仑山下。
鼻息如春雷般轰鸣,蹄声震裂寒冷的屋瓦。
尾巴扫动,搅起黑色的海波;出汗时,将白云般的毛色染成赤褐。
华美的车辕本已精巧细密,翠绿的车盖依旧艳丽动人。
驾车的人无法挽留它,乘车的人也不敢安睡片刻。
车轮未经轮扁那样的巧匠雕琢,缰绳也无王良那样的驭手掌控。
纵然有万匹骏马到来,又有谁真正敢于驾驭它们呢?
以上为【八骏图诗】的翻译。
注释
1. 八骏图诗:题为“八骏图”所作之诗。八骏,传说中周穆王所乘的八匹神马,各有名号,常象征杰出人才或非凡力量。
2. 穆满:指周穆王,姓姬名满,“穆满”合称,代指其人。
3. 志空阔:志向远大,胸怀广阔。
4. 九州野:泛指天下广袤原野。九州,古代中国地理概念,代指全国。
5. 神驭四来归:神灵驾驭者从四方归来,指天赐神马。
6. 龙种:龙的后裔,形容马血统高贵、非同凡俗。
7. 扶桑:古代神话中东极的日出之地,太阳升起的地方。
8. 昆仑:神话中的西极神山,日落之处,亦为仙人居所。
9. 华辀(zhōu):华美的车辕。辀,车辕。
10. 翠盖:饰以翠羽的车盖,形容车驾华丽。
以上为【八骏图诗】的注释。
评析
元稹此诗借《穆天子传》中周穆王驾八骏巡游四海的典故,咏写神骏之非凡气概与超凡能力,实则寄托诗人对理想人才、英雄气概以及难以驾驭的高远志向的礼赞与敬畏。全诗气势雄浑,想象奇伟,语言刚健有力,通过夸张的描写凸显八骏的神性与威猛。末尾数句由物及人,转而反思:如此神骏虽众,却无人能真正驾驭,暗喻贤才难用、英雄无主或志向高远却难践之悲慨。此诗不仅是咏物之作,更含深刻哲理与政治寓意,体现元稹诗歌中少见的豪放风格。
以上为【八骏图诗】的评析。
赏析
本诗以雄奇的笔调描绘八骏神马的非凡气象,通篇充满神话色彩与浪漫主义精神。开篇即点明周穆王志在天下,引出天赐八骏的神奇背景,奠定全诗崇高基调。中间铺陈八骏之形貌与动态:从“朝辞扶桑底,暮宿昆仑下”见其日行万里之速;“鼻息吼春雷,蹄声裂寒瓦”以夸张手法写出其声势惊人;“尾掉沧波黑,汗染白云赭”则以色彩对比强化视觉冲击,展现神马翻江倒海之力。
后半转入车驾描写,突出其华美精致——“华辀”“翠盖”,然而紧接着笔锋一转:“御者挽不移,乘者寐不假”,暗示驾驭之难,反衬神骏之不可控。最后连用“轮扁斫”“王良把”两个典故,强调即便工巧如轮扁、善御如王良,亦难驾驭此等神物。结尾发问:“虽有万骏来,谁是敢骑者?”振聋发聩,既是对神骏威严的敬畏,也暗含对现实中真正能识才、用才者的质疑。
全诗结构严谨,由叙事到描写再到议论,层层推进,气势磅礴,语言凝练而富有张力,是元稹集中少见的雄浑之作,体现了诗人除婉约之外的另一面艺术风貌。
以上为【八骏图诗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题为《八骏图》,列为元稹杂体诗之一。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但于评元稹诗风时指出:“微之多哀艳之作,然亦有慷慨激昂如《连昌宫词》《八骏图》者。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但在论述元稹讽喻诗时提及:“元氏借古题以寓今意,往往托物兴怀,别有寄托。”可为此诗深层寓意之参考。
4. 当代学者周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》称元稹“诸体皆备,咏物之作亦具风骨”,可间接印证此诗在元稹创作体系中的地位。
5. 《元稹集校注》(冀勤校注,中华书局版)对此诗有详细校勘与注释,认为此诗“托八骏以言志,或寄才士难用之慨”。
以上为【八骏图诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议