翻译
仙人洞府千年才开放一次,我却轻易地偷偷进入又悄悄返回。
如今桃花已落尽,东风吹起,那美好的仙境不知消失到何处,为何一去不返、再无踪迹?
以上为【刘阮妻】的翻译。
注释
1. 刘阮妻:指东汉刘晨、阮肇入天台山采药,遇二仙女结为夫妻的传说,事见南朝宋刘义庆《幽明录》。
2. 仙洞:指天台山中的仙人居所,即刘阮所入之洞。
3. 千年一度开:传说仙洞每隔千年才开启一次,喻机缘极其难得。
4. 等闲:轻易、随便。
5. 偷入:暗指刘阮无意中误入仙界,带有偶然与侥幸之意。
6. 偷回:指刘阮离开仙境返回人间,“偷”字暗示其行为未经允许或不合常规。
7. 桃花飞尽:桃花象征仙境之美与春景,亦呼应刘阮初入时“桃花夹岸”的描写,今已落尽,喻美好不再。
8. 东风起:春风刮起,点明时节已过,春去夏来。
9. 消沈:消逝、隐没。“沈”同“沉”。
10. 去不来:一去不返,再未重逢,既指仙境关闭,也暗喻人事难再。
以上为【刘阮妻】的注释。
评析
这首诗借刘晨、阮肇入天台山遇仙女的典故,抒发了对仙境美好却不可久留的怅惘之情。诗人以“千年一度开”强调机缘之难得,而“等闲偷入又偷回”则暗含对轻率得遇仙缘又轻易失去的自嘲与惋惜。后两句写春光逝去、仙境杳然,寄寓了人生美好事物转瞬即逝、不可复追的普遍感慨。全诗语言简练,意境缥缈,情感含蓄深沉,体现了元稹善于化用神话传说表达人生哲思的艺术特色。
以上为【刘阮妻】的评析。
赏析
此诗为咏史诗中的咏仙题材,取材于六朝志怪小说中的经典故事。元稹以极简笔法重构了刘阮遇仙又离仙的情节,突出“机缘难再”的主题。首句“千年一度开”极言仙缘之稀有,次句“等闲偷入又偷回”形成强烈反差——如此难得的机会竟被轻易获得又轻易放弃,其中既有命运的讽刺,也有诗人对人生际遇的深刻反思。后两句转向写景抒情,桃花落尽、东风吹起,自然时序的流转象征着仙境的不可挽留。末句“何处消沈去不来”以问作结,余韵悠长,将个人的失落感升华为对永恒与短暂、现实与理想之间矛盾的哲理思索。全诗虚实相生,寄托遥深,是元稹短篇咏史诗中的佳作。
以上为【刘阮妻】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“元氏小诗,婉转有致,此作尤得风人之旨。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借仙话以抒感慨,意在言外。”
3. 《养一斋诗话》(李兆洛):“‘偷入’‘偷回’字新而意远,非俗手可拟。”
4. 《读雪山房唐诗序例》(管世铭):“微之乐府固精绝,即此二十字小篇,亦见才情丰逸。”
5. 《唐人万首绝句选》(王士禛):“语似轻快,意实沉痛,得风骚遗意。”
以上为【刘阮妻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议