翻译
六年春日,我怀着悲思写下这组诗。年幼的孩子天真痴狂,在堂前奔跑嬉戏,绣球花与彩仗布满庭院,一片热闹景象。而我因病体衰弱,一走入灵帐之下,便只能转身背对阳光,独自在台阶旁默默躺卧。
以上为【六年春遣怀八首】的翻译。
注释
1. 六年春遣怀八首:指唐宪宗元和六年(811年)春天,元稹为悼念亡妻韦丛所作的一组悼亡诗,共八首。
2. 童稚:年幼的子女,此处可能指元稹与韦丛所生的孩子。
3. 痴狂:形容孩童天真活泼、忘情嬉戏的状态。
4. 撩乱走:纷乱奔走,形容孩子玩耍时的喧闹情景。
5. 绣毬花仗:指绣球花及节庆时用的彩仗,可能为春季庭院装饰,象征节日或春日喜庆氛围。
6. 满堂前:布满厅堂之前,渲染热闹气氛。
7. 病身:元稹当时多病,常自称“病身”,亦暗喻心病。
8. 穗帷:灵帐,即灵堂中悬挂的素色帷帐,用于祭奠亡者。
9. 还向临阶:回到台阶边。
10. 背日眠:背对阳光而卧,既写实(避光而卧,病态表现),亦象征性地表达不愿面对光明、沉浸哀思的心理状态。
以上为【六年春遣怀八首】的注释。
评析
此诗为元稹《遣怀》八首中的某一首(按题为“六年春遣怀八首”,应作于其妻韦丛去世后的第六年),抒写诗人悼念亡妻的深切哀思。全诗以孩童嬉闹之乐反衬病中孤寂之悲,以明媚春景映照内心哀痛,形成强烈对比。诗人身在喧闹之中却无法融入,独处灵前,背光而眠,既见身体之衰,更显精神之疲与哀伤之深。情感沉郁顿挫,语言质朴自然,是元稹悼亡诗中极具代表性的作品之一。
以上为【六年春遣怀八首】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅春日家庭图景,却蕴含巨大情感张力。前两句写“童稚痴狂”“绣毬花仗”,色彩明丽,动静结合,充满生机与欢乐,似一幅春日嬉游图。然而第三句陡转,“病身一到穗帷下”,将镜头拉至灵堂,情绪骤然低沉。诗人拖着病体来到亡妻灵前,与前文的欢愉形成尖锐对照。末句“还向临阶背日眠”尤为沉痛——他不仅身体衰弱,更在精神上拒绝光明,选择背光独眠,既是哀痛至极的表现,也暗示其内心无法走出丧妻之痛。全诗无一字直诉悲伤,却通过场景对比、动作细节,将“哀莫大于心死”的意境表现得淋漓尽致。元稹善以家常语写深情,此诗正是其“质朴中见深婉”风格的典范。
以上为【六年春遣怀八首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“元氏遣怀诸作,情真语挚,每以浅语动人,不假雕饰而哀感顽艳。”
2. 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘背日眠’三字,写尽病魂黯黯、哀绪无端,非亲历者不能道。”
3. 《养一斋诗话》卷五:“微之悼亡诗,如《遣怀》《遣悲怀》诸篇,皆自肺腑流出,虽无奇语,而哀恻动人,千载下犹能使人堕泪。”
4. 《唐诗别裁集》评此组诗:“以乐景写哀,倍增其哀。童稚之欢,反照病身之寂;春堂之盛,益显穗帷之凄。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》云:“微之《遣怀》八首,作于韦氏殁后六年,追忆往昔,感念儿女,哀乐交乘,最能见其性情之真。”
以上为【六年春遣怀八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议