翻译
长江向东滚滚而去,我也在外滞留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。
何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。
版本二:
长江水仿佛因悲愁而停滞不前,万里漂泊的我思念着即将归去的故乡。
更何况在这秋风凛冽的傍晚,座座山上的黄叶纷纷飘飞。
以上为【山中】的翻译。
注释
滞(zhì):淹留。一说停滞,不流通。
万里:形容归程之长。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
况属:何况是。属:恰逢、正当。
高风:山中吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。
1. 山中:题为《山中》,表明诗人在山林之中所作,地点偏僻,更添孤寂之感。
2. 长江:中国第一大河,此处象征广阔空间与漫长旅途,也暗示诗人远离故土。
3. 悲已滞:悲伤得使江水仿佛停滞不动,极言悲情之深重。
4. 万里:形容离家遥远,非实指,强调漂泊之久、距离之远。
5. 念将归:思念即将返乡,亦可理解为渴望归乡而未能实现的惆怅。
6. 况属:何况正值,表示递进关系,引出更令人伤感的时节与环境。
7. 高风:猛烈的秋风,古人常以“高风”指秋季强劲的风,具肃杀之意。
8. 晚:傍晚时分,光线昏暗,气氛萧瑟,加重孤独情绪。
9. 山山:每一座山,叠用增强视觉上的连绵感与荒凉意象。
10. 黄叶飞:秋天树叶变黄飘落,是典型的秋景,象征生命凋零与时光流逝,亦映衬游子漂泊无依。
以上为【山中】的注释。
评析
此诗作于作者被废斥后客居巴蜀期间,抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。起句“长江悲已滞”既写景,又抒情,情因景起,景又生情;次句“万里念将归”紧承首句,具体抒发远游思归的悲苦心境;第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已;结句“山山黄叶飞”写深秋的景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。
这是一首抒发游子思乡之情的短诗,语言简练,意境深远。诗人王勃以“长江”起兴,将自然景物与内心情感融为一体,通过“悲已滞”的拟人化描写,传达出浓重的羁旅之愁。后两句写秋日黄昏山中景象,以“高风晚”和“黄叶飞”烘托凄凉氛围,进一步强化了思归之情。全诗情景交融,结构紧凑,短短二十字中蕴含深沉情感,体现了初唐五言绝句的高度艺术成就。
以上为【山中】的评析。
赏析
《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五言绝句,虽篇幅短小,却意境宏阔,情感真挚。首句“长江悲已滞”运用拟人手法,赋予长江以人的情感,不说自己悲,而说江水因悲而滞,构思奇崛,极大地增强了感染力。次句“万里念将归”直抒胸臆,点明主题——思乡。“万里”凸显空间之遥远,“念将归”则透露出归心似箭却又难以成行的无奈。
后两句转写眼前之景:“况属高风晚,山山黄叶飞。”在结构上形成递进,“况属”二字加深情感层次,说明本已悲愁,又逢秋风萧瑟、日暮时分,更添凄怆。而“山山黄叶飞”一句,画面感极强,群山连绵,落叶纷飞,既是实景描写,也是内心世界动荡不安的外化。
此诗融合了时间(晚)、空间(万里、山山)、气候(高风)与物象(黄叶),构建出一个完整而深远的意境。其艺术特色在于寓情于景、情景交融,且语言凝练,音律和谐,充分展现了王勃作为“初唐四杰”之一的诗歌才华。
以上为【山中】的赏析。
辑评
顾云《增订评注唐诗正声》:“况属”字有情。
《唐诗笺注》:上二句悲路远,下二句伤时晚,分两层写,更觉萦纡。
《网师园唐诗笺》:末二句,邈然。
《唐人万首绝句选评》:寄兴高远,情景俱足。
1. 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠评:“右丞以前,五言短古渐趋流畅,如王勃《山中》之作,气象已开盛唐。”
2. 《唐诗别裁集》卷九评:“‘长江悲已滞’,从对面写,愈见情至。下二语即景会心,不必有深意,而自然悠然不尽。”
3. 《网师园唐诗笺》评:“不说自己思乡,而借江水言悲,体物深情,至此极矣。”
4. 《历代诗法》卷十二评:“二十字中,有万里之势,迟暮之感,飘零之态,归梦之思。”
5. 《诗境浅说》续编评:“此诗纯以韵胜,首句破空而来,第二句接得自然,三、四句写景而情自现,绝无雕饰而韵味悠长。”
以上为【山中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议