翻译
傍晚的雾气笼罩着水中小洲,山间的明月照耀着秋日的树林。
我将带着嵇康般闲散隐逸的情怀,来此与像阮籍一样的知音共抚琴音。
以上为【夜兴】的翻译。
注释
1. 夜兴:夜晚兴起雅兴,指因夜景而引发的诗情或感怀。
2. 野烟:原野上的暮霭或雾气。
3. 夕渚:夕阳下的水中小洲。渚,水中间的小块陆地。
4. 山月:从山间升起的月亮。
5. 秋林:秋天的树林,点明时令。
6. 中散:指三国魏人嵇康,曾任中散大夫,世称“嵇中散”,为“竹林七贤”之一,以孤傲不羁、善弹琴著称。
7. 兴:兴致,情怀。此处指隐逸、超脱世俗的情趣。
8. 步兵:指阮籍,曾任步兵校尉,世称“阮步兵”,亦为“竹林七贤”之一,常以醉酒避世,善啸、好琴。
9. 琴:象征知音与精神交流,暗用伯牙子期或阮籍抚琴之典。
10. 将:携带,持。此处引申为“怀着”。
以上为【夜兴】的注释。
评析
《夜兴》是初唐诗人王勃的一首五言绝句,虽短小精悍,却意境深远。诗中借自然夜景抒写内心情怀,融合了魏晋名士的风度与自身仕途失意后的孤高心境。前两句写景,以“野烟”“夕渚”“山月”“秋林”勾勒出清冷幽静的秋夜图景;后两句用典,以嵇康、阮籍自比,表达对自由精神生活的向往和对知音难遇的感慨。全诗语言凝练,情景交融,体现了王勃在短暂生命中对人生境界的深刻体悟。
以上为【夜兴】的评析。
赏析
《夜兴》以极简笔法营造出空灵清远的意境。开篇“野烟含夕渚,山月照秋林”两句,对仗工整,画面感极强。“含”字写出暮霭轻笼水洲的柔美动态,“照”字则凸显月光洒落林间的清冷静谧,一“含”一“照”,动静相生,构成一幅典型的秋夜山水画卷。后两句转入抒情,借用嵇康、阮籍两位魏晋名士的典故,既表现诗人对高洁人格的追慕,也透露出其政治失意后转向林泉的心境。王勃一生坎坷,早负才名却屡遭贬斥,此诗或作于其漂泊西南时期,借夜景与古贤寄托幽怀。全诗无一字言愁,却在清寂之景与高古之典中,弥漫着淡淡的孤独与超然。
以上为【夜兴】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五十六收录此诗,题下注:“一作《秋夜长》。”
2. 明代胡应麟《诗薮·内编》评王勃诗:“调入初唐,时带六朝锦色。”此诗语言清丽,意境近南朝山水小诗,可见六朝影响。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其论五言绝句云:“初唐犹承陈隋余韵,至摩诘乃洗尽铅华。”可反观此诗风格之过渡性。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评王勃五言云:“虽篇幅短小,而风骨凛然。”此诗后二句用典精切,有“风骨”之致。
5. 今人陶敏《王勃集校注》考证此诗或作于蜀中游历期间,认为“中散兴”“步兵琴”实为诗人自况,抒其不遇之慨。
以上为【夜兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议