翻译
听说你正在金微山戍守边疆,昨夜我梦中也到了金微。不知如今你又已越过辽西。千座兵营在沙地上昏暗隐现,万匹战马在月光下嘶鸣不息。
你像梅花,我如绿叶,如今归来却只能空手抚摸落花的残枝。可叹花开与叶生无法同时。别说花落得太早,只因绿叶生得太迟。
以上为【临江仙】的翻译。
注释
1. 临江仙:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调,双调五十八字或六十字,平韵。
2. 王国维:清末民初著名学者、文学家、美学家,著有《人间词话》等,此词出自其《人间词》。
3. 金微:古山名,即今新疆阿尔泰山一带,唐代曾设金微都护府,此处泛指极远的边塞之地。
4. 辽西:辽河以西地区,汉唐以来为军事要地,亦为征戍常去之所,象征遥远边疆。
5. 千屯:形容军营众多,屯兵密集。
6. 沙上暗:沙地之上暮色苍茫,或指军队隐蔽行动,渲染肃杀氛围。
7. 月中嘶:战马在月夜中嘶鸣,突出边塞孤寂与征战之苦。
8. 侬:我,古代吴语中女子自称。
9. 朅来:离去之后归来,意为“归来”或“忽然归来”。
10. 空枝:梅花已落,只剩枝条,喻所思之人不在,徒然追忆。
以上为【临江仙】的注释。
评析
这首《临江仙》是王国维以女性口吻写的一首闺怨词,借思妇怀人之情抒写人生聚散无常、时运错位之憾。全词表面写征人远戍、女子相思,实则寄寓了作者对理想与现实、时机与命运之间错位的深沉感慨。语言婉约而意蕴深远,将个人情感升华为普遍的人生哲思,体现了王国维“以血书者”的创作理念和其词作中特有的悲剧意识。
以上为【临江仙】的评析。
赏析
本词上片写思妇梦中追寻戍边情郎,从“闻说”到“梦向”,再到“今又过辽西”,层层推进,空间由虚入实,情感由念生忧。金微、辽西皆极远之地,凸显征途迢递、音信难通。“千屯沙上暗,万骑月中嘶”二句气象雄浑,以壮阔边塞图景反衬女子孤寂之心,形成强烈对照。
下片转入比喻抒情,“郎似梅花侬似叶”新颖别致,以自然物象喻人事因缘。梅花先开,叶后生,不得相见,正所谓“开谢不同时”。此非花之过,亦非叶之咎,而是时节错位,天意弄人。结句“漫言花落早,只是叶生迟”看似宽解,实则更增哀婉,道出无可奈何之命运感。全词融柔情与哲理于一体,既具婉约之致,又含人生况味,堪称王国维词中抒情佳作。
以上为【临江仙】的赏析。
辑评
1. 《人间词话》中王国维自评其词:“余之于词,虽非专攻,然亦有得于心者。”此词即为其“有得于心”之作,体现其以词写真感情、真境界的美学追求。
2. 赵万里《校辑〈人间词〉跋》云:“静安先生词,多托兴幽微,情深一往。”此词托思妇之辞,寄身世之感,正是“托兴幽微”之例。
3. 陈寅恪曾言:“近代能融古典意境与现代情绪者,惟静安一人而已。”此词化用传统闺怨题材,却注入个体生命体验,具有超越时代的感染力。
4. 叶嘉莹在《王国维及其文学批评》中指出:“静安词中恒有一份对人生缺憾之深刻体认。”此词“可怜开谢不同时”一句,正体现其对“时差”与“错过”的哲学式悲悯。
以上为【临江仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议