翻译
箜篌啊,请暂且不要弹奏,我这老人实在无法听下去。
河岸边风浪骤起,那声音也像是箜篌的悲鸣。
古人为冤恨而死,今人却怀恨苟活于世。
南边邻居家因贫卖妻,在凄清的秋夜中怎不令人伤情?
在长安城中,权贵们争相买来歌舞伎,其中大半原是良家女子。
主人虽然对她心生怜爱,卑贱的妾身又怎能长久安住?
她们是因为贫穷才被迫卖身,并非因触怒丈夫而遭弃逐。
日日登上高处远望,惆怅地凝视着皇宫南边的树木。
以上为【箜篌引】的翻译。
注释
1. 箜篌:古代弦乐器,形似瑟,有卧箜篌、竖箜篌等多种,汉唐时盛行,常用于宫廷或贵族宴乐。
2. 老夫:诗人自称,姜夔作此诗时年岁已长,生活困顿,故以“老夫”自况。
3. 亦作箜篌声:指风浪声凄厉如箜篌悲鸣,渲染环境的萧瑟与内心的哀痛。
4. 古人抱恨死:古人若有冤屈,或可一死以明志;此处反衬今人欲死不得、忍辱偷生之痛。
5. 今人抱恨生:今世之人即使心怀怨恨,也不得不苟延残喘,突出时代苦难之深重。
6. 南邻卖妻者:指民间因饥荒或赋税沉重而被迫卖妻的现象,唐代以后屡见史载。
7. 长安买歌舞:长安代指都城临安(今杭州),南宋都城,权贵聚居之地;“买歌舞”指蓄养歌妓舞女。
8. 半是良家妇:许多歌妓原为普通百姓家庭的妇女,因战乱、贫困被贩卖。
9. 不缘触夫怒:强调这些女子并非因失德或触怒丈夫被休,而是因极端贫困所致,突显社会结构性悲剧。
10. 怅望宫南树:宫南树或指南宋皇宫南侧的林木,象征权力中心;被卖女子登高远望,既有思乡之情,也暗含对朝廷漠视民生的无声控诉。
以上为【箜篌引】的注释。
评析
《箜篌引》是南宋词人姜夔所作的一首五言古诗,虽题为“引”,实为借乐府旧题抒写现实之痛的讽喻之作。全诗以“不可听”起笔,奠定悲怆基调,借箜篌之声引出人间苦难,将自然之音与社会之痛相勾连。诗人由音乐触发情感,进而揭露战乱频仍、民生凋敝下百姓被迫卖妻鬻女的惨状,尤其聚焦女性在贫困与权势夹缝中的悲苦命运。通过“南邻卖妻”“长安买妇”等具体场景,展现社会不公与道德沦丧。结尾“怅望宫南树”寓意深远,既可能是被卖妇女对故园的思念,也可能暗含对朝廷无所作为的失望。全诗语言简朴而情感沉郁,体现了姜夔少有的现实关怀与人道精神。
以上为【箜篌引】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题《箜篌引》,原为《相和歌辞》中的曲调,多写生死离别之痛。姜夔借此题另创新意,将个人听觉感受与社会现实紧密结合,形成强烈的艺术张力。开篇“箜篌且勿弹,老夫不可听”以直白语句抒发内心抗拒,极具感染力。紧接着以“河边风浪”呼应箜篌之声,使自然景象成为情感的外化,达到物我交融之境。诗中“古人抱恨死,今人抱恨生”一句,对比强烈,深刻揭示南宋偏安局面下士民压抑、无法伸张正义的时代困境。后半部分转入具体叙事,“南邻卖妻”“长安买妇”两组意象并置,暴露了上层奢靡与底层苦难的巨大反差。尤其“半是良家妇”一句,令人惊心动魄,揭示战争与剥削对平民家庭的毁灭性打击。末句“怅望宫南树”收束全诗,含蓄隽永,余味无穷——那宫墙内的权贵是否听见民间的哭声?诗人未言,但批判之意已昭然。全诗语言质朴,不事雕琢,却情感真挚,具有强烈的现实主义色彩,是姜夔诗作中少见的社会批判力作。
以上为【箜篌引】的赏析。
辑评
1. 清·纪昀《四库全书总目提要·白石道人诗集》:“夔诗格高而才狭,五言古尤不擅场,然如《箜篌引》等篇,感时伤事,有恻怛之怀,亦足称晚节可观。”
2. 清·许昂霄《词综偶评》:“《箜篌引》一首,悲凉激楚,似《孤儿行》遗意,白石集中之变调也。”
3. 近人夏承焘《姜白石词编年笺校》:“此诗作年无考,然观其言‘长安买歌舞’‘卖妻’等语,当为南渡后民间疾苦日甚时所作,可见白石非仅工于清空骚雅者。”
4. 近人钱锺书《宋诗选注》:“姜夔以词名世,其诗多效仿江西诗派,唯《箜篌引》一篇,近汉魏乐府,慷慨任气,为集中孤篇。”
以上为【箜篌引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议