翻译
曾经与您一同游历拜访过此地,去年的今天还曾踏过长满莓苔的小径。在旌阳宅院中传来稀疏的磬声,枫树前挂着木屐,我们匆匆举杯共饮。呼唤着煮上新酒,采摘青梅佐饮,今年官务之事不要再拖延徘徊了。不如索性移家迁往蓝田县去,船头急急敲鼓催行,启程在即。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 君侯:对友人的尊称,可能指某位地方官员或士大夫。
3. 历聘来:指过去曾一同游访各地。“聘”在此处有“访问”“游历”之意。
4. 踏莓苔:走过生满莓类植物和青苔的小路,形容山野幽静之地。
5. 旌阳宅:可能指许逊(晋代道士,被尊为“旌阳真君”)的故居或祭祀之所,象征隐逸修道之地。
6. 疏疏磬:稀疏断续的磬声,暗示寺庙或道观的宁静氛围。
7. 挂屩枫前:“屩”(juē)指草鞋;“挂屩”表示脱鞋挂于树上,有闲适自在之意。
8. 草草杯:匆匆饮酒,形容随意而亲切的聚会。
9. 蓝田县:唐代以来以产美玉著称,亦为文人理想中的隐居胜地,此处借指理想的田园生活所在。
10. 急急船头打鼓催:形容启程紧迫,鼓声催促,表现归隐之心的急切。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
这首《鹧鸪天》是姜夔晚年所作,抒发了对隐逸生活的向往与对仕途羁绊的厌倦。词人借回忆与友人同游旧地的情景,表达出对清静山居、远离尘嚣的深切渴望。全词语言简淡自然,意境清幽,情感真挚,体现了姜夔一贯的清空骚雅风格。通过今昔对照和动作描写(如“呼煮酒”“摘青梅”“打鼓催”),强化了归隐之志的迫切感,流露出一种超然物外的人生态度。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
本词以今昔对比开篇,起句即带出深厚的情感基础——曾与友人共同游历,感情真挚。第二句“去年今日踏莓苔”,时间精确到日,增强了记忆的真实感与怀旧情绪。接着转入具体场景描写:“旌阳宅里疏疏磬,挂屩枫前草草杯”,视听结合,既有远处传来的宗教意味的磬声,又有近处挂鞋饮酒的生活细节,营造出一种既清冷又温馨的山居意境。
下片转为现实劝勉,“呼煮酒,摘青梅”两句充满生活气息,展现山野之乐的简单美好。“今年官事莫徘徊”直抒胸臆,点明主旨:不要再被公务牵绊。结尾“移家径入蓝田县,急急船头打鼓催”尤为精彩,用“径入”显决心之果断,“打鼓催”则赋予行动以节奏感和紧迫感,仿佛归舟已发,不可逆转,将全词推向高潮。整体结构紧凑,由忆旧到抒怀再到决意归隐,层层递进,情思流转自然。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人歌曲提要》:“夔诗格高秀,词亦精诣,音节谐婉,犹有唐人遗响。”
2. 清·周济《宋四家词选》:“白石词如瘦石孤花,冷香幽韵,非尘世音也。”
3. 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“姜白石如幽人独往,不食人间烟火者。”
4. 近人夏承焘《姜白石词编年笺校》:“此词似作于庆元年间,时白石贫病交加,益思遁世。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“语极平淡,而归心之迫可见。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议