翻译
走出北关,只见吴地人家临水而居,四面可见行船往来。蒲草的叶子蔓延生长,几乎触及到鹅颈,杨柳枝条低垂,轻点马头。年复一年,人们离开故土远行,夜夜唯有明月默默照着空楼。请代我传话给城中的旧友:所谓功名,一半都由忧愁构成。
以上为【出北关】的翻译。
注释
1. 北关:指城北的关隘或城门,此处可能为泛指离城出发之地。
2. 吴儿:吴地之人,即江南一带居民,姜夔长期寓居吴地,此或指当地百姓。
3. 临水宅:房屋紧靠水边而建,反映江南水乡特色。
4. 蒲叶:香蒲的叶子,水生植物,常生于河岸浅水处。
5. 鹅项:鹅的脖颈,此处形容蒲叶细长如鹅颈,或指蒲叶贴近水面如触鹅颈。
6. 蘸(zhàn):浸入、轻触,形容柳枝低垂触及马头。
7. 去国:离开故国或故乡,多指士人远行求仕或漂泊。
8. 月窥楼:拟人手法,言月光悄然照楼,似在窥视,增添孤寂氛围。
9. 传语:托人传话。
10. 功名半是愁:指出追求功名之路充满忧愁,暗含对仕途艰辛的感慨。
以上为【出北关】的注释。
评析
姜夔此诗《出北关》以简练笔触描绘旅途所见之景,借景抒情,寄托离愁与对功名的反思。全诗从写实入手,渐入抒情,由外物转入内心,情感层层递进。首联写江南水乡风貌,颔联以“侵”“蘸”二字极富动感,勾勒出生机盎然又略带萧瑟的自然图景。颈联转写人事变迁,人去楼空,月影徘徊,凸显孤寂之感。尾联直抒胸臆,点出功名背后的苦楚,具有强烈的警醒意味。全诗语言清丽,意境深远,体现了姜夔一贯的清空风格。
以上为【出北关】的评析。
赏析
《出北关》是一首典型的羁旅抒怀之作。诗人出城北行,目之所及,尽是江南水乡风光:人家临水,舟楫穿梭,蒲柳依依。然而这看似宁静的画面中,已隐伏离别的哀愁。前两联写景,细致入微,“侵”“蘸”二字尤为精妙,既写出植物生长的动态,又赋予自然以人的情态。后两联转入抒情,“年年人去国”一句,道尽士人奔波之常态;“夜夜月窥楼”则以不变之月对照人间之变,更显凄清。结尾“传语城中客,功名半是愁”戛然而止,语淡而意深,是对功名追求的深刻省思,也流露出姜夔作为布衣文人的清醒与无奈。全诗结构谨严,情景交融,语言洗练,体现了南宋江湖诗派特有的冷峻与沉郁。
以上为【出北关】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·白石诗钞》:“白石五言,清迥绝俗,如‘年年人去国,夜夜月窥楼’,不着一力,而情味自深。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十载:“姜尧章《出北关》,语虽平实,而感慨系之。‘功名半是愁’,真得士人肺腑言。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·白石道人诗集》评姜夔诗:“格调高绝,词语清峭,然颇以气骨稍弱为议。”(虽未专评此诗,但可作整体参考)
4. 陈衍《宋诗精华录》未收录此诗,然其论姜诗云:“白石如瘦石孤花,冷香幽韵,宜其不耐繁音促节。”可与此诗意境相参。
以上为【出北关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议