翻译
好不容易得到了这纷乱喧嚣的尘世之身,
宁愿让五湖的烟波水色代替那俗世的风尘。
只将野鸭与大雁作为同伴,
不愿与龟鱼争作水中的主宰。
以上为【答韩持国】的翻译。
注释
1. 乞得:意为获得,带有勉强、不得已之意,暗含对仕宦生活的无奈。
2. 胶胶扰扰:形容纷乱嘈杂之状,多指官场或世俗事务的烦扰。语出《庄子·在宥》:“胶胶扰扰乎!”
3. 五湖:古代所指不一,一般认为是太湖附近的五大湖泊,常代指江南水乡,象征隐逸之所。
4. 烟水:云雾缭绕的水面,描绘江湖苍茫之景,寄托隐逸情怀。
5. 替风尘:以江湖清净替代尘世喧嚣。“替”即取代、置换之意。
6. 凫雁:野鸭与大雁,均为水鸟,象征自由自在的隐居生活。
7. 为侣:作伴侣,表达亲近自然、远离人事之意。
8. 龟鱼:泛指水中生物,古人常以龟鱼喻富足或主宰之象。
9. 作主人:意为主宰、掌控,此处暗讽争权夺利、妄图主宰万物者。
10. 韩持国:即韩维,字持国,北宋官员、学者,王安石友人,曾支持变法,后关系有所疏离。
以上为【答韩持国】的注释。
评析
此诗为王安石答韩持国之作,表达了诗人厌倦官场纷扰、向往自然隐逸的情怀。全诗以“胶胶扰扰”形容仕途之烦冗,反衬出“五湖烟水”的清旷自在。诗人不欲主宰万物,只愿与凫雁为侣,体现了一种谦退、淡泊的人生态度,也折射出其晚年思想由积极进取转向超然物外的变化轨迹。语言简练而意蕴深远,是典型的宋人哲理诗风格。
以上为【答韩持国】的评析。
赏析
本诗虽短,却意境深远。首句“乞得胶胶扰扰身”开篇即自嘲,看似“求得”功名,实则陷入纷扰,字里行间流露出对仕途生涯的反思与疲惫。次句笔锋一转,以“五湖烟水”对“风尘”,形成鲜明对比,展现诗人对自然生活的向往。后两句用“凫雁”与“龟鱼”作比,进一步深化主题:诗人不追求主宰与控制,宁愿如凫雁般自由栖息,也不愿如龟鱼般被世人奉为主宰而失去本真。这种“不为主人”的态度,体现出道家“无为”“齐物”的思想影响,也映射出王安石晚年政治失意后的心理调适。全诗语言质朴,对仗工整,寓哲理于形象之中,耐人寻味。
以上为【答韩持国】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“此诗言身虽在朝,心已慕隐。‘乞得’二字,最见苦心。”
2. 《宋诗钞》评王安石诗:“晚年深造,出语简澹,而意味无穷,如此类是也。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》:“安石诗以说理见长,兼有风致,尤工于用典而不露痕迹。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,但论及宋诗时称:“王介甫五言绝律,思深力厚,不尚华辞,得杜之骨。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》云:“王荆公晚年山水闲适之诗,清劲幽远,往往于不经意处见其胸怀。”
以上为【答韩持国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议