翻译
幽居独处若令人厌倦,那么返归真实本性才真正可喜。
见到山峦不会遮蔽视线,听到流水声也不刺耳逆心。
无拘无束,悠然自得,无所营求,
只是顺应自然,自得其乐罢了。
以上为【书八功德水庵】的翻译。
注释
1. 书:题写,书写。此处指题诗于“八功德水庵”。
2. 八功德水庵:相传佛教中有“八功德水”,指具有八种清净功德的圣水(如澄净、甘美、润泽等),此庵名取义于此,象征清净修行之地。
3. 幽独:幽居独处。
4. 若可厌:倘若令人感到厌倦。
5. 真实:指人的本真性情或真实自性,与虚伪、矫饰相对。
6. 见山不碍目:看到山却不觉得阻挡视线,喻心境通达,外物不滞于心。
7. 闻水不逆耳:听到水声也不觉烦扰,形容心境平和,万物皆顺其自然。
8. 翛(xiāo)然:无拘无束、自由自在的样子。
9. 无所为:无所作为,指不刻意追求、不妄加干预,源自道家“无为”思想。
10. 自得:内心满足,精神上获得真正的愉悦与安宁。
以上为【书八功德水庵】的注释。
评析
这首诗是王安石晚年退隐后所作,表达了他对隐逸生活的体悟与精神追求。诗人通过描写“八功德水庵”这一清幽之所,抒发了对超脱尘世、回归本真的向往。全诗语言简淡,意境深远,体现了宋代士大夫崇尚理趣、追求内心安宁的思想倾向。诗中“见山不碍目,闻水不逆耳”看似写景,实则寓含哲理——外物之所以不扰人心,在于内心已臻澄明之境。末句“翛然无所为,自得而已矣”直承老庄“无为而治”“自适其适”的思想,展现出一种高度的精神自由。
以上为【书八功德水庵】的评析。
赏析
本诗结构简洁,四联层层递进,由心理感受起笔,继而转入对外境的描写,最后升华至精神境界的自足。首联“幽独若可厌,真实为可喜”即点出主题:外在的孤寂并不可怕,关键在于是否能回归内心的“真实”。这种“真实”既是道德上的诚恳,更是存在意义上的本真状态。颔联“见山不碍目,闻水不逆耳”以极朴素的语言写出极高妙的境界——不是山不挡眼、水不聒耳,而是心无障碍,故外物皆通透和谐。这正是禅宗所谓“不是风动,不是幡动,仁者心动”的体现。颈联与尾联进一步强调“翛然无所为”的生活态度,呼应老子“为无为,则无不治”的哲学理念。整首诗融合儒、释、道三家思想,却毫无斧凿之痕,体现出王安石晚年思想的圆融与超脱。其语言洗练,意境空灵,堪称宋诗中富于理趣的佳作。
以上为【书八功德水庵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“荆公晚岁诗多萧散有致,此篇尤见其心迹澄明,不复萦于世务。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋人亦有涉猎,谓:“王介甫五言律,气格峻整,此作独得冲淡之趣,似近陶渊明。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》云:“安石晚年绝句,深得禅味,如‘见山不碍目,闻水不逆耳’,语浅而意深,非实有会心者不能道。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“此诗似不经意,而字字关合性情,盖经历世变而后知幽独之乐,非强为之者所能仿佛。”
以上为【书八功德水庵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议