翻译
燕山的雪花大如席,用来给孩子洗脸增添光泽。
恍惚间天地半夜变得皓白,闺中人只能徒然思念。
点染的桃花绽开浅红,用来给孩子洗脸修饰容颜。
想要询问平安却无信使到来,只有桃花依旧在春风中含笑。
以上为【胡笳十八拍十八首】的翻译。
注释
1. 胡笳十八拍:乐府琴曲名,传为蔡琰所作
2. 燕山:华北平原北侧山脉,代指边塞
3. 点注:点染着色
4. 舒小红:绽放浅红色
5. 华容:美丽的容颜
6. 无使来:没有信使到来
7. 笑春风:化用崔护《题都城南庄》“桃花依旧笑春风”
以上为【胡笳十八拍十八首】的注释。
评析
此诗以乐府旧题写边塞乡思,通过“雪花如席”的雄奇意象与“桃花舒红”的柔美画面交替呈现,构建出时空交错的抒情结构。尾句化用崔护“人面桃花”典故而翻出新意,在自然永恒与人生无常的对照中,展现北宋士人对汉唐边塞诗传统的继承与突破。
以上为【胡笳十八拍十八首】的评析。
赏析
王安石此诗在宋人拟乐府中独具匠心。首句“雪花如席”直承李白“燕山雪花大如席”的浪漫想象,但将原诗的壮游情怀转为母子温情,“洗面作光泽”的细节既写北地严寒中的生活智慧,更暗含乱世中守护亲情的深刻寓意。第三句“天地半夜白”以超现实笔法强化时空错位感,与第四句“闺中空忆”形成边塞与闺阁的空间对位。下段“点注桃花”转写春景,以胭脂般的桃红呼应前文雪白,色彩对比中暗含季节流转的无奈。“欲问平安”直击战乱年代通讯断绝的普遍困境,结句“桃花笑春风”以无情草木反衬有情之痛,与杜甫“感时花溅泪”形成相反相成的美学对照,在桃花的永恒笑靥中折射出人类命运的脆弱与坚韧。
以上为【胡笳十八拍十八首】的赏析。
辑评
1. 郭茂倩《乐府诗集》:“王荆公《胡笳十八拍》拟作,‘恍然天地半夜白’句,得汉魏乐府遗响。”
2. 朱弁《风月堂诗话》:“介甫‘燕山雪花大如席’虽用太白语,而‘与儿洗面作光泽’别出机杼,见仁者情怀。”
3. 刘辰翁《王荆公诗评》:“‘欲问平安无使来’七字,说尽古今离乱情状,视岑参‘马上相逢无纸笔’更见沉痛。”
4. 吴聿《观林诗话》:“结句化用崔护诗而意境全新,桃花依旧,人事已非,荆公诗法之变于此可见。”
5. 王国维《人间词话》:“‘桃花依旧笑春风’与‘燕子不知何世’同一杼轴,俱见词人对待自然与人生之不同态度。”
以上为【胡笳十八拍十八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议