翻译
自从当初一别,已历经十个春秋,彼此音讯断绝,如同风马牛不相及。本以为老友已飞黄腾达,直上云霄,跻身朝廷高位,却不料你仍在山林幽谷中短暂停留,并未远去。
以上为【和张器先十绝】的翻译。
注释
1. 张器先:杨万里友人,生平事迹不详,从诗题可知其字为“器先”。
2. 十绝:指组诗共十首,“十绝”为十首绝句的合称。
3. 向来一别十番秋:自上次分别至今已有十个秋天,即十年之久。“番”作量词,相当于“次”“回”。
4. 消息中间风马牛:彼此间毫无音信,如同“风马牛不相及”,典出《左传·僖公四年》:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。”比喻事物之间毫不相干,此处指音信断绝。
5. 只道:只以为,本以为。
6. 故人:老朋友,指张器先。
7. 霄汉:高空,云霄,常比喻显贵的官场或朝廷高位。
8. 不应:没想到,不料。
9. 林壑:山林与溪谷,指隐居之地。
10. 小淹留:短暂地停留,此处指张器先并未出仕显达,仍在山野间逗留。
以上为【和张器先十绝】的注释。
评析
此诗为杨万里寄赠友人张器先之作,抒发久别重逢或听闻消息后的感慨。诗中既有对时光流逝的感叹,也有对友人仕途命运的揣测与意外发现其仍隐居林下的惊讶。语言质朴自然,情感真挚,体现了杨万里一贯的平易近人、情理交融的诗风。通过“风马牛”“霄汉”“林壑”等意象的对比,凸显出世事难料与人生选择的复杂性,也暗含对友人高洁志趣的敬重。
以上为【和张器先十绝】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言承载深厚的情感。首句“向来一别十番秋”开门见山,点明离别之久,奠定全诗感怀基调。“十番秋”以具象时间强化岁月漫长之感,较“十年”更具诗意节奏。次句“消息中间风马牛”巧妙借用典故,形象写出二人音书断绝、形同陌路的境况,语带诙谐却暗含无奈。第三句笔锋一转,写自己原以为故人已“霄汉”高升,步入仕途通达之境,这是世俗对才士的普遍期待;而结句“不应林壑小淹留”则陡然反转,表达出得知对方仍在山林隐居时的意外与深思。一个“不应”,既含惊讶,亦有惋惜,更可能暗藏敬意——在杨万里眼中,隐居未必是退步,而是另一种人生选择。全诗结构紧凑,转折自然,情感层层递进,在平淡中见深意,典型体现杨万里晚年诗歌“清深奇峭、意味隽永”的特点。
以上为【和张器先十绝】的赏析。
辑评
1. 《诚斋诗话》中虽未直接评此诗,但杨万里论诗主张“闭门觅句非诗法,只是征行自有诗”,强调真实情感与生活体验,此诗正契合其创作理念。
2. 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中评杨万里七言绝句:“浅中有深,平中见奇,善用翻跌之笔。”此诗第三、四句之转折,正是“翻跌”手法的体现。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善于把日常感触写得新鲜活泼,往往一句一转,轻快流动。”本诗从久别到无信,再到误判仕途,终见隐居真相,层层推进,正具此风格。
以上为【和张器先十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议