翻译
在乌石冈边,群山缭绕起伏;一条细小的乡间小路,穿过柴门茅舍,隐现于水汽与云雾之间。我常在此地赏花品蕊,悠然往来;唯有那吹拂的春风,才像我一样清闲自在。
以上为【乌】的翻译。
注释
1. 乌:即“乌石冈”,地名,位于今江苏南京附近,为王安石晚年退居之地钟山一带的风景处。
2. 王安石:北宋著名政治家、文学家,“唐宋八大家”之一,字介甫,号半山,晚年退居江宁(今南京),潜心诗文。
3. 宋 ● 诗:标明作者所属朝代及文体类别。
4. 乌石冈:山名,属钟山支脉,在今南京市玄武区境内,王安石曾筑庐于此。
5. 缭绕山:形容山势盘旋曲折,连绵不断。
6. 柴荆:指用树枝、荆条搭建的简陋门户,代指隐士居所或乡野人家。
7. 细路:狭窄的小路,暗示路径幽僻,人迹罕至。
8. 水云间:形容山间雾气氤氲,水汽与云雾交织,景象朦胧清幽。
9. 吹花嚼蕊:化用前人语,形容赏玩花卉、品味自然之美。“吹花”可指风吹花瓣飘飞,亦可指吹动花朵欣赏;“嚼蕊”为诗意表达,喻细细品味花之清香与风致。
10. 春风似我闲:谓唯有春风与我同样悠闲自在,暗寓诗人超然物外、心境恬淡。
以上为【乌】的注释。
评析
此诗为王安石晚年退居金陵时期所作,语言简淡自然,意境清远幽静。诗人借描绘山野小径、柴门云水之景,抒发了自己远离政坛、寄情山水的闲适心境。末句“只有春风似我闲”尤为精妙,将春风拟人化,以春风之“闲”映衬自身之“闲”,物我交融,含蓄而富有余韵。全诗不事雕琢,却意趣盎然,体现了王安石晚年诗风由雄健转向冲淡的特点。
以上为【乌】的评析。
赏析
本诗短短四句,勾勒出一幅清幽淡远的山居图景。首句“乌石冈边缭绕山”以宏观视角展现地形走势,群山环抱,气象宁静。次句“柴荆细路水云间”转入微观,描写通往隐居之所的小径穿行于云水迷蒙之中,营造出世外桃源般的氛围。“吹花嚼蕊长来往”一句,既写诗人日常闲步赏景之乐,又透露出其对自然细腻入微的体察。“吹花嚼蕊”四字雅致灵动,极富诗意,展现了诗人精神世界的丰盈与高洁。结句“只有春风似我闲”堪称点睛之笔,表面看是说春风也如自己一般清闲,实则通过拟人手法,将无形的春风赋予人格,使之成为诗人精神伴侣,凸显其孤高自许、物我两忘的境界。整首诗语言朴素而不失韵味,情感内敛而意蕴悠长,充分体现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(《苕溪渔隐丛话》语)的艺术风貌。
以上为【乌】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《乌》,为王安石晚年绝句代表作之一。
2. 《宋诗钞·临川诗钞》评王安石绝句:“晚年沉浸于平淡,乃愈见其工。”此诗正体现其“平淡中见深远”的艺术追求。
3. 清代吴之振《宋诗钞》称:“荆公晚年寓居半山,诗多萧散有致,如‘吹花嚼蕊’之句,清新宛转,不减盛唐。”
4. 《苕溪渔隐丛话·后集》引蔡绦《西清诗话》云:“王荆公居钟山,常游乌石冈,有诗曰:‘乌石冈边缭绕山……’读之使人翛然有出尘之想。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及王安石晚年绝句时指出:“他晚年的写景抒情小诗,往往即景生情,寓慨于闲淡之中,耐人咀嚼。”此诗正合此评。
以上为【乌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议