翻译
暂且想邀你一同躺卧着观赏山景,一叶扁舟本可以送你返回。
如今我滞留在这城郭之间如此这般,怎知将来又何时能再与我共享清闲时光?
以上为【和郭公】的翻译。
注释
1. 郭公:姓郭的朋友,生平不详,或为王安石同时代士人。
2. 且欲:姑且想要,表示一种暂时的愿望。
3. 相邀:邀请对方,含有亲切之意。
4. 卧看山:躺卧着观赏山色,体现闲适生活理想。
5. 扁舟:小船,象征隐逸、自由的出行方式。
6. 自可:本可以,自有能力做到。
7. 送君还:送你回去,暗含分别之意。
8. 留连:滞留、徘徊,非主动停留,带有被动意味。
9. 城郭:城市与外城,代指世俗生活或官场事务。
10. 伴我闲:与我共度悠闲时光,表达对知己同享清静的期盼。
以上为【和郭公】的注释。
评析
此诗为王安石晚年退居金陵时期所作,题为《和郭公》,应是酬答友人郭公(其人不详)之作。全诗语调平和,情感含蓄,通过“卧看山”“扁舟还”等意象,表达了诗人对隐逸生活的向往以及对友情的珍视。然而现实羁绊于城郭官务或世事,使他难以真正脱身,故发出“知复何时伴我闲”的感慨,流露出无奈与怅惘。诗中既有对自然之美的欣赏,也有对人生聚散无常的体悟,体现了王安石晚年淡泊心境与深沉思绪的融合。
以上为【和郭公】的评析。
赏析
此诗结构简练,四句两联,前二句设想相聚之乐,后二句转写现实之困,形成鲜明对照。首句“且欲相邀卧看山”以“且欲”起笔,语气委婉,透露出愿望虽存而难遂的处境。“卧看山”三字极具画面感,传达出诗人对自然山水的深切眷恋和对闲适生活的向往。次句“扁舟自可送君还”,既承接上句的邀约情境,又暗示友人即将离去,舟行水上,来去自如,反衬出诗人自身不得自由的窘境。
后两句笔锋一转,“留连城郭今如此”,“留连”并非出于本愿,而是被俗务牵绊所致,与前句“扁舟”之自由形成强烈反差。“今如此”三字饱含无奈,是对现状的叹息。结句“知复何时伴我闲”,以问作结,情韵悠长,既表达对友情的珍重,也流露出对未来能否重获闲适生活的不确定与忧虑。整首诗语言质朴,意境深远,于平淡中见深情,典型地体现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(《苕溪渔隐丛话》语)的艺术风格。
以上为【和郭公】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题作《和郭公》,未见具体评语。
2. 《宋诗钞·临川诗钞》录此诗,清人吴之振等未加按语。
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年沉浸于造化,格律精严,兴寄遥深。”此诗正可见其晚年风格之一斑。
4. 《历代诗话》中未见对此诗的专门评论。
5. 今人邓广铭《王安石诗文选注》未选此诗,故无相关评析。
6. 李庆甲《瀛奎律髓汇评》未收录此诗。
7. 现存宋代至清代文献中,尚无对此诗的直接评点记录。
8. 《全宋诗》第13册收录此诗(第8378卷),仅作校勘,无评语。
9. 当代学术论文中亦鲜有专论此诗者。
10. 综合现存资料,此诗在历代批评史上未引起广泛关注,属王安石诗中较为冷僻之作,然其情感真挚,意境清幽,具一定艺术价值。
以上为【和郭公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议