翻译
看着你在青溪边初次翩翩起舞,兄弟二人相随,都还年少轻狂。如今你已长大成人即将远行成婚,而我年老无为,只想归隐田园。初到淮北时内心常感压抑悲伤,回望江南故土更是望眼欲穿。此去江南后定会苦苦思念你,但愿你归来时快马加鞭,早日团聚。
以上为【送纯甫如江南】的翻译。
注释
1. 纯甫:王安石友人或亲属,具体身份不详,一说为王安石弟王安国,字平甫,或为音近讹传;亦有学者认为是他人。
2. 青溪:水名,多指建康(今南京)附近的青溪,此处或泛指江南清溪,象征少年游冶之地。
3. 蹁跹:形容舞姿轻盈,此处指少年时游乐之态。
4. 壮尔有行今纳妇:你已长大成人,即将出行并娶妻。“壮尔”谓你已成年,“有行”指出门远行,“纳妇”即娶妻。
5. 老吾无用亦求田:我年老无成,只求归隐田园。“求田”典出《三国志·陈登传》,原指只知购置田产,胸无大志,此处自谦年老无所作为,欲归隐。
6. 淮北:淮河以北地区,王安石曾任职于江北诸地,如扬州、舒州等,此处或指其当时所在之地。
7. 心常折:内心常感忧伤、压抑。“折”谓情绪受挫,心志摧折。
8. 却望江南眼更穿:回头遥望江南,目光几乎望穿。“眼更穿”极言思念之深。
9. 苦相忆:深深地相互思念。“苦”强调思念之痛切。
10. 归时快马亦须鞭:希望你归来时快马加鞭,早日重逢。“亦须鞭”含有催促之意,表达期盼之情。
以上为【送纯甫如江南】的注释。
评析
这首诗是王安石送别友人(或亲属)纯甫前往江南所作,情感真挚,既有对往昔少年时光的追忆,又有对现实境遇的感慨,更饱含对友人远行的不舍与深切思念。全诗以“送”为主线,融叙事、抒情于一体,通过今昔对比和空间转换,表达了诗人复杂的心绪:一方面为对方的成长与新生活感到欣慰,另一方面又因自身仕途困顿、年华老去而生出退隐之念。末联设想对方归来的急切心情,反衬出当下离别的沉重,情感层层递进,余味悠长。
以上为【送纯甫如江南】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层推进。首联回忆少年时光,以“青溪”“蹁跹”勾勒出清新欢快的画面,奠定怀旧基调。颔联陡转,由彼及己:“壮尔有行”与“老吾无用”形成鲜明对比,既为纯甫的成长欣慰,又流露出诗人对自身年华老去、仕途失意的无奈。“求田”一词暗含自嘲,透露出退隐之志。颈联写空间距离与心理落差,“初来淮北”与“却望江南”构成地理与情感的张力,“心常折”“眼更穿”极写愁思之深,视觉与心理交织,极具感染力。尾联宕开一笔,不直言思念,而设想对方归来之景,以“快马须鞭”的急切反衬离别之难舍,含蓄隽永,余音不绝。全诗语言质朴而情致深婉,体现了王安石晚年诗歌沉郁顿挫、情理交融的风格。
以上为【送纯甫如江南】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而情深,虽送别而不作悲声,自有风骨”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“中四语对仗工稳,而情事宛然。‘心常折’‘眼更穿’,写望远之情,入骨三分。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在相关论述中提及王安石送别诗“多寓身世之感,非止应酬”,可为此诗注脚。
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“此诗作于居外任时,盖在舒州或常州期间。‘求田’句见其早有退意,非偶然也。”
5. 《历代诗话》引吴可《藏海诗话》称:“王荆公诗善用虚字呼应,如此诗‘亦’‘还知’‘亦须’,流转自然,情意贯通。”
以上为【送纯甫如江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议