翻译
因为洛阳有秀丽的林亭值得留恋,忆念归隐之志,于是拄着拐杖在此徘徊游赏。
观鱼自得其乐,方知其中乐趣;与鸟为伴,忘却机心,岂会扰乱它们的行迹?
我不敢轻易赞许你轻率离开朝廷,也不该像我这般虚度年华为闲散之官。
园中每日漫步并非没有意趣,但愿以此仕宦所得俸禄,供养母亲以尽孝心。
以上为【和微之林亭】的翻译。
注释
1. 微之林亭:微之,唐代元稹字微之,此处或为泛称友人,或借指某位姓元而居林亭者;林亭,园林亭台,指友人居所或游赏之地。
2. 檀栾:原指竹子秀美之态,代指美好的园林景致。《楚辞·九歌》有“树檀栾兮婀娜”,后常以“檀栾”咏竹或美景。
3. 雒阳:即洛阳,北宋时为西京,文化荟萃之地,多私家园林,如司马光独乐园等,象征隐逸与风雅。
4. 杖策:拄着手杖,形容闲步游赏,亦含年岁已高或有意归隐之意。
5. 观鱼得意还知乐:化用《庄子·秋水》“子非鱼,安知鱼之乐”典故,表达在自然中体悟自在之乐。
6. 入鸟忘机肯乱行:出自《列子·黄帝》“海上之人有好鸥者,每日之海上,从鸥鸟游,鸥鸟之至者百数而不止。其父曰:‘吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之。’明日之海上,鸥鸟舞而不下也。”“忘机”指无心机、无欲念,鸟因人无机心而亲近。此句谓己心纯净,不扰自然。
7. 许君轻去国:劝友人不可轻易辞官离朝。“去国”指离开朝廷或京城,古人视之为重大抉择。
8. 不应如我漫为郎:自谦之语,“郎”指郎官,即闲散官职,王安石时任低级京官,觉虚度光阴。
9. 中园日涉非无趣:化用陶渊明《归去来兮辞》“园日涉以成趣”,言园林散步亦有乐趣,暗含归隐之思。
10. 保此千钟慰北堂:“千钟”指高官厚禄,古代一钟为六斛四斗,千钟极言俸禄之厚;“北堂”指母亲,古屋堂北为妇人居处,后以“北堂”代称母室,此处表达以仕途奉养母亲的孝心。
以上为【和微之林亭】的注释。
评析
此诗是王安石写给友人微之(或指白居易后人,或泛称友人)的一首酬和之作,借园林游赏抒发仕隐矛盾之情。诗人一方面欣赏自然之趣,流露归隐之思;另一方面又对退隐持审慎态度,强调忠孝责任。全诗融合庄子“观鱼之乐”“忘机”等哲理意象,表达出士大夫在出处之间的心理挣扎。末句“保此千钟慰北堂”点明尽孝之志,将个人情感升华为伦理担当,体现了王安石一贯重责任、尚实务的思想品格。
以上为【和微之林亭】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情理交融。首联由景入情,以“檀栾占雒阳”起兴,点明林亭之美与归思之切。“忆归杖策”既写实,亦寓精神归隐之向往。颔联巧用庄禅意象,“观鱼”“入鸟”二句双关自然之乐与心境之净,体现道家顺应自然、物我两忘的理想境界。颈联笔锋一转,由个人情怀转入对友人与自身的反思,提出“去国”须慎、“为郎”不应虚度的政治责任感,显露出儒家入世精神。尾联以“日涉非无趣”承前启后,先退一步承认隐逸之趣,再以“保此千钟慰北堂”收束,将个人选择归于孝道伦理,使全诗在超然与务实之间取得平衡。语言典雅含蓄,用典自然无痕,展现出王安石早年诗风中兼具哲思与情感的特质。
以上为【和微之林亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石诗律精严,思致深远,此篇融庄骚之意,兼陶阮之趣,而终以名教为归,典型之音也。”
2. 《历代诗话》引清·吴乔语:“王荆公五律,多以理胜,然此作情景相生,出入玄儒,尤为难得。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“‘观鱼’‘入鸟’二语,深得物我两忘之旨,而结以‘慰北堂’,则忠孝之心宛然。”
4. 《中国历代文学作品选》注:“此诗表现了作者在仕隐之间的矛盾心理,既有对自然生活的向往,又有对社会责任的坚持。”
5. 《王安石诗文选注》指出:“诗中‘未敢许君’‘不应如我’两句,语气委婉而立场坚定,反映了诗人对政治生涯的严肃态度。”
以上为【和微之林亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议