翻译
阴云密布,狂风怒号,彼此追逐不休;青山隐没,江水翻涌仿佛要倾覆一般。暂且留在屋中,对着空床点起灯火,只听得波涛滚滚,包围着野外的房舍。回想昨日曾踏雪走过长安,夜里住宿在山间树瘤般的陋室中,仍饱受严寒之苦。谁说春天一到就会明媚温暖?十天之中倒有八九天是阴沉沉、昏暗漫长的。
以上为【阴漫漫行】的翻译。
注释
1. 阴漫漫:阴云密布、天色昏暗的样子,形容天气阴沉久不放晴。
2. 愁云怒风:拟人化的写法,形容乌云如含愁,狂风似发怒,渲染压抑氛围。
3. 灭没:隐没、消失不见。
4. 沧江覆:指江水汹涌,仿佛要翻覆一般。“沧江”即大江。
5. 少留:暂且停留。
6. 灯火就空床:点灯独坐于空床旁,暗示孤独寂寞。
7. 围野屋:波涛声环绕着野外的房屋,极言环境之荒僻险恶。
8. 忆昨:回忆昨日。
9. 踏雪度长安:踩着积雪经过长安,可能是实写也可能是泛指旅途艰辛。
10. 木瘤:树木上凸起的节疤,此处比喻简陋不堪的居所,极言住宿条件之差。
以上为【阴漫漫行】的注释。
评析
《阴漫漫行》是一首借景抒怀的七言古诗,通过描写阴冷恶劣的自然景象,抒发诗人内心的忧郁与孤寂。全诗以“阴漫漫”为核心意象,贯穿始终,既写天气之阴沉,亦喻心境之压抑。王安石早年仕途坎坷,此诗可能作于其外任或旅途困顿之时,借自然之萧瑟反映人生之艰辛。诗中由眼前之景转入往昔回忆,再归结于对春日反常气候的感慨,结构紧凑,情感层层递进,体现了宋诗重理趣、寓情于景的特点。
以上为【阴漫漫行】的评析。
赏析
本诗开篇即以“愁云怒风相追逐”营造出强烈的动感与压迫感,天地之间仿佛充满敌意,自然景象被赋予情绪色彩,奠定了全诗沉郁的基调。“青山灭没沧江覆”进一步强化视觉冲击,山影隐没、江浪滔天,象征秩序的崩解与人心的动荡。中间两句转写室内情景,“少留灯火就空床,更听波涛围野屋”,由外而内,动静结合,在孤灯与涛声的对照中凸显诗人独处的孤寂与不安。后四句转入回忆与议论,从当下之景联想到前日踏雪跋涉的苦寒经历,进而发出“谁云当春便妍暖”的诘问,打破人们对春天的惯常期待,揭示现实的残酷与无常。结尾“十日九八阴漫漫”不仅呼应题目,更将阴冷之感推向极致,使全诗的情感余韵悠长。整首诗语言简练,意境苍凉,展现了王安石早期诗歌中少见的感伤气质,与其后期峻切刚健的风格形成对比。
以上为【阴漫漫行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“气象森然,有风雨欲来之势”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然于宋诗偶有评骘,谓王安石此类诗“不事雕琢而自见沉郁,得杜陵遗意”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述王安石早期作品时提及:“荆公少年多羁旅之作,如《阴漫漫行》,状景凄厉,寄慨遥深,可见其志未伸时之块垒。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评《临川先生文集》云:“其诗务为劲峭,而早年犹带晚唐余韵,如《阴漫漫行》之类,尚存风致。”
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》指出:“王安石此诗以‘阴’统摄全篇,不仅是自然描写,更是心理投射,体现宋人‘以物观心’的审美取向。”
以上为【阴漫漫行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议