世传寿可三松倒,此语难为常人道。
人能百岁自古稀,松得千年未为老。
我移两松苦不早,岂望见渠身合抱。
但怜众木总漂摇,颜色青青终自保。
兔丝茯苓会当有,邂逅食之能寿考。
不知篝火定何人,且看森垂覆荒草。
君诗爱我亦古意,秀眉昔比南山栲。
赤松复自无特操,上下随烟何慅慅。
苍官受命与舜同,真可从之忘发缟。
诗虽祝我以再黑,积雪已多安可扫。
试问苍官值岁寒,戴白孰与苍然好。
翻译
世人传说松树能使人长寿,甚至可逆转生死,但这种话难以向普通人讲明。
人能活到百岁已属罕见,而松树活上千年也不算老。
我移植这两棵松树太晚了,哪里还指望看到它们长到双臂合抱粗壮?
但令人欣慰的是,虽然周围众木在风雨中飘摇不定,松树却始终青翠挺立,自我保全。
传说中的兔丝与茯苓终会生长,若有机缘服食,或许真能延年益寿。
不知将来在松下燃起篝火的会是何人,且看如今枝叶繁茂,浓荫覆盖着荒草。
您的诗中对我情谊深厚,如同古时君子之交,您当年秀美的眉目曾如南山栲树般挺拔苍劲。
您又说留侯张良尚不及我,或许有人笑您太过推崇,竟看不出我并无显赫功名或洁白官服。
求仙辟谷那些做法实在是误入歧途,未见赤松子得道,倒先饿得枯槁不堪。
哪比得上安心吃饭、顺适心意地游历人生,养护松树如封爵苍官,享其清荫,安度白发岁月。
那传说中的赤松子其实也无特别操守,上下随烟飘荡,行止不定,何其浮躁。
唯有这苍官(松树)受命于天地,与舜帝时代同久,确实可追随它而忘却鬓发斑白。
您诗中祝我头发再变黑,可我积雪般的白发已多,岂是轻易能扫除的?
试问在岁寒时节,满头戴白之人,怎能比得上苍然挺立的松树更美好呢?
以上为【酬王浚贤良鬆泉二诗鬆】的翻译。
注释
1. 王浚贤良:指友人王浚,“贤良”为对其德行的尊称。
2. 寿可三松倒:典出古谚“寿比南山松不倒”,此处反用,谓松倒则人寿尽,极言松与寿之关联。
3. 身合抱:形容树木粗大,需双臂合围,出自《庄子·人间世》。
4. 众木总漂摇:比喻世俗之人随波逐流,不能自持。
5. 兔丝茯苓:均为传说中的延年益寿之药,《本草》载茯苓久服轻身不老;兔丝子亦有补益之效。
6. 篝火:古人于林中设火,或为狩猎、祭祀,此处暗喻后人活动,反衬松之长久。
7. 森垂覆荒草:松枝茂密低垂,覆盖荒草,状其生命力旺盛。
8. 南山栲:栲树为常绿乔木,高大挺拔,比喻人品高洁、形貌俊伟。
9. 留侯不及我:留侯即张良,汉初谋臣,功成身退。此句谓友人认为自己胜过张良,实为戏言或自谦。
10. 白皂:指官服颜色,白为白衣(平民),皂为黑衣(低级官吏),意谓无仕宦之迹。
以上为【酬王浚贤良鬆泉二诗鬆】的注释。
评析
本诗为王安石晚年所作,借酬答友人王浚贤良之机,抒发对生命、衰老、隐逸与精神寄托的深刻思考。诗人以“松”为核心意象,既实写松树之坚韧长寿,又将其人格化为“苍官”,象征坚贞不屈、超然物外的精神品格。通过对比凡人寿命之短与松寿之长,批判了当时流行的求仙辟谷之风,主张顺应自然、安时处顺的生活态度。全诗融哲理、抒情与议论于一体,语言质朴而意蕴深远,体现了王安石晚年思想由政治进取转向内省淡泊的转变。
以上为【酬王浚贤良鬆泉二诗鬆】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。开篇以“寿可三松倒”起兴,引出人与松寿命之对比,奠定全诗哲理基调。继而转入自身移松之迟,表达时不我待之叹,然笔锋一转,赞松“颜色青青终自保”,突出其独立不倚的品格。中间穿插兔丝茯苓之想、篝火覆草之景,虚实相生,时空交错,拓展诗意空间。后段回应友人赠诗之意,先谦抑自嘲,再批求仙之妄,提出“强饭适志”的生活哲学,归结于“封殖苍官”的精神依托。结尾以“戴白孰与苍然好”作诘问,冷峻清醒,余韵悠长。全诗善用拟人(如“苍官”)、对比(人/松、求仙/适志)、典故(赤松子、留侯)等手法,语言简练而内涵丰富,充分展现王安石晚年诗歌沉郁顿挫、思理深刻的风格特征。
以上为【酬王浚贤良鬆泉二诗鬆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗托物寓意,以松自况,见出处之节。”
2. 《历代诗话》引吴可语:“荆公晚年诗多寓理于景,如《酬王浚》诸作,皆不徒咏物。”
3. 《四库全书总目提要·王荆文公诗笺注》:“此篇借松言志,斥方士之妄,而归本于安命养性,足见其晚岁定论。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“通篇围绕‘松’展开联想与议论,将自然物象提升至人生哲理的高度。”
5. 《王安石诗文选注》:“‘积雪已多安可扫’二句,悲而不伤,极具东坡所谓‘静深’之致。”
以上为【酬王浚贤良鬆泉二诗鬆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议