翻译
鲁山般清逸的眉宇风神如今已无人得见,唯有他的诗歌流传至今,自东而来。
试问那在楼前踏唱《于蔿》之歌的人,又怎能比得上高卧云间、吟咏松风的隐士情怀呢?
以上为【示俞处士】的翻译。
注释
1. 示:赠予、题赠之意,表明此诗为寄赠俞处士之作。
2. 俞处士:姓名不详,“处士”指有才德而隐居不仕之人,此处特指姓俞的隐士。
3. 鲁山:即河南鲁山,唐代文学家元结曾隐居于此,自号“漫郎”,亦称“鲁山客”,后世常以“鲁山”代指高洁隐士。
4. 眉宇:面容神情,此处借指人物风采、气度。
5. 歌辞来向东:指俞处士的诗作流传至东方,或暗喻其精神影响远播。
6. 借问:请问,用于引出下句的设问。
7. 楼前踏于蔿:指在世俗场所踏歌演唱《于蔿》之曲。《于蔿》为唐代元结所创乐府诗,内容讽世警俗,此处或借指表面清高实则未脱尘俗的行为。
8. 踏:踏歌,古代一种边歌边舞的民间形式,多用于欢庆场合,此处略带贬义,暗示流于形式。
9. 云卧:高卧云山,形容隐士超然物外的生活状态。
10. 松风:松林间的清风,象征高洁、清净的隐逸境界,常用于诗词中表现隐士生活。
以上为【示俞处士】的注释。
评析
本诗为王安石怀念处士(隐士)俞姓友人所作,借古喻今,通过对理想人格的追慕,表达对超然世外、高洁自守之隐逸生活的向往。诗人以“鲁山”起兴,暗喻俞处士如元结(字次山,曾隐居鲁山)一般的高士风范,继而通过对比“楼前踏歌”与“云卧松风”,凸显世俗喧嚣与林泉高致之间的精神高下。全诗语言简淡,意境清远,体现了王安石晚年诗风由峻切转向含蓄淡远的特点。
以上为【示俞处士】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深远。首句“鲁山眉宇人不见”以怀古笔法开篇,将俞处士比作唐代隐逸文人元结,既赞其风神,又暗含斯人已逝、风范难再的怅惘。次句“只有歌辞来向东”转折自然,从人物转到作品,说明精神虽不可见,然其文字尚存,传播其志。第三句“借问楼前踏于蔿”引入一个对比形象——那些在尘世中表演清高的人,即便唱的是元结所作讽世之歌《于蔿》,也只是形式上的模仿。末句“何如云卧唱松风”以反问作结,提出真正的高士应是远离尘嚣、心寄林泉,在自然之中自在吟咏者。一“踏”一“卧”,一“楼前”一“云间”,对比强烈,褒贬自明。全诗不着议论而旨意昭然,体现出王安石晚年七绝“深婉不迫”的艺术风格。
以上为【示俞处士】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“此诗以鲁山比俞处士,盖谓其有元次山之风。‘踏于蔿’者,徒袭其迹;‘云卧松风’,乃得其神也。”
2. 《宋诗钞》:“荆公绝句,晚年尤工,此篇以简语寓深意,于冲淡中见风骨。”
3. 《历代诗话》引《藏海诗话》:“王荆公诗善用虚字斡旋,如此诗‘借问’‘何如’,语若平易,而转折有力。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年沉浸于陶、谢之间,格律益精,意味益永。”此诗正可见其向陶渊明式隐逸诗风的回归。
以上为【示俞处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议