翻译
正月十五的灯火已经收去,春意渐浓,山南山北繁花纷乱。听说洊亭附近春水上涨,便骑着慢马,穿过云雾缭绕的山谷,去寻访游伴。
归来后拂去僧床的尘埃,撩起素色的床帐。千山万壑间春风和煦温暖。忽然一缕松涛声响起,如同悲凉的管乐,将人从梦境中吹醒。醒来西窗外的阳光尚在,却仍嫌白昼太短。
以上为【渔家傲 · 灯火已收正月半】的翻译。
注释
洊(jiàn)亭:在钟山西麓。王安石晚年常游之,有《北山洊亭》:“西崦水泠泠,沿冈有洊亭。自从春草长,遥见只青青。”又有《洊亭》诗:“朝寻东郭来,西路历洊亭。”
款段:本指马行迟缓。《后汉书·马援传》:“士生一世,但取衣食裁足,乘下泽车,御款段马,为郡掾吏,守坟墓,乡里称善人,斯可矣。致求盈馀,但自苦耳。”后引指驽马。李白《江夏赠韦南陵冰》:“昔骑天子大宛马,今乘款段诸侯门。”这里可能指驴。魏泰《东轩笔录·卷十二》载,王安石在江宁,“筑第于白门外七里,去蒋山亦七里,平日乘一驴,从数僮游诸山寺。欲入城则乘小舫,泛潮沟以行,盖未尝乘马与肩舆也。”
坞:四高中低的小凹。
褰:提起,撩起。
幔:窗帘。
千岩万壑:语本李白《梦游天姥吟留别》:“千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。”
一弄:一奏、一吹。
1. 灯火已收正月半:指元宵节(正月十五)的灯会已结束,春天正式来临。
2. 山南山北花撩乱:形容春花盛开,遍布山野,景象纷繁。
3. 洊亭:地名,具体位置不详,或为钟山附近的一处亭台,王安石常游之地。
4. 新水漫:春水上涨,溢满溪涧。
5. 骑款段:骑着步伐缓慢的马匹。“款段”原指行进迟缓的马,此处表现悠然自得的游兴。
6. 穿云入坞寻游伴:穿越云雾,深入山坞寻找同游之人。坞,山间凹地。
7. 却拂僧床褰素幔:归来后拂拭僧房的床铺,撩起白色的帷帐。“却”表示转折,归来之意。
8. 千岩万壑春风暖:群山之间春风和煦,气候宜人。
9. 一弄松声悲急管:一阵松涛声响起,其音凄清,如同悲伤的管乐器声。“弄”指演奏、发出声响。
10. 吹梦断:松声惊破梦境,使人醒来。
以上为【渔家傲 · 灯火已收正月半】的注释。
评析
这首词是作者退隐之后定林院生活的一个剪影式写照,写入春寻幽之趣。该词隐隐透露了作者身虽幽闲而内心并不平静的精神状态。全篇即事写景,全以白描手法勾勒,物象清幽,气韵萧散,
这首《渔家傲》是王安石晚年退居金陵时所作,抒写隐逸山林、寄情自然的闲适心境与淡淡的孤寂之感。上片写春日出游,景语清丽,动中有静;下片转写归卧山寺、梦醒后的心理感受,以松声惊梦、日光犹短传达出对时光流逝的敏感与对宁静生活的眷恋。全词意境空灵,语言简淡,寓哲思于景物之中,体现王安石后期词风由雄健转向冲淡清远的艺术转变。
以上为【渔家傲 · 灯火已收正月半】的评析。
赏析
本词以“灯火已收正月半”开篇,点明时节,暗示喧嚣已过,转入静谧的春日生活。上片写外游之乐:闻水涨而动游兴,骑马穿山,寻伴探幽,笔调轻快,画面流动。一个“撩乱”写尽春花烂漫之态,“穿云入坞”则显山行之幽深,富有动感与诗意。
下片转写内省之境:归宿僧舍,拂床褰幔,动作细致,透露出高洁自持的生活态度。“千岩万壑春风暖”一句,视野开阔,气象和煦,为下文情绪转折铺垫。然而“一弄松声悲急管”陡起波澜,松涛本属自然之声,却听出“悲”意,实乃心境投射——宁静中暗藏孤寂。梦被吹断,本应怅然,而“西看窗日犹嫌短”更见深意:非怨夜长,反惜昼促,表达对清静山居时光的无限珍视。
全词由动入静,由景生情,结构圆融,语言洗练。王安石以政治家之身而具诗人之怀,晚岁词作多脱去锋芒,归于淡远,此词堪称代表。
以上为【渔家傲 · 灯火已收正月半】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“荆公晚年居钟山,好为小词,清婉不类平生风格。”
2. 清·黄苏《蓼园词选》评此词:“写景清空,寓意深远。‘吹梦断’三字,有无穷感慨,非止言春眠也。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评论此词,但其称王安石《桂枝香·金陵怀古》“顿挫悲壮,须参以北宋大家”,亦可旁证其词境之高。
4. 今人夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“王安石词不多,然晚年数阕如《渔家傲》,写山居之趣,意境澄澈,近于陶渊明诗风。”
以上为【渔家傲 · 灯火已收正月半】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议