翻译
身着赤色使节车服的使者与白发老翁,恰如当归入朝拜见天门冬。
与山林久别不禁悲从中来,泽泻遍布半空,银河仿佛也已枯竭。
羊、王二君与同僚未久留,暮色渐浓,却仍从容饮酒吃肉,追送远行。
黄昏时临水设席,宴席尚未收起,玉壶倾倒,金杯饮尽。
席间罗列珍馐却辞谢不断,情意缠绵难舍,早已知君青眼相待,不负深情。
严助、司马相如般的贤才曾被误荐引,而今老来挥笔于天子之庭。
送行的车驾陆续随君而返,独我静坐聆听城中鸡鸣,愁肠百转难平。
以上为【既别羊王二君与同官会饮于城南因成一篇追】的翻译。
注释
1. 赤车使者:汉代持节出使的官员,此处或指诗人自己或某位官员,象征官职身份。
2. 白头翁:既是中药名,亦指年迈之人,可能自指或泛指与会老者。
3. 当归:中药名,谐音“应当归来”,暗寓离别与期待重逢。
4. 天门冬:中药名,与“当归”对仗,亦有“入朝”之意,喻指仕途进见。
5. 泽泻:中药名,此处形容水边植物繁茂,亦可能暗喻情感宣泄。
6. 河汉空:银河空荡,喻指离别后天地寂寥,情感落空。
7. 羊王二君:具体人物不详,应为当时与王安石交好的两位姓羊、姓王的官员。
8. 酒肉从容:描写宴饮安闲,体现友情深厚与送别之郑重。
9. 玉壶倒尽黄金盏:玉壶、金杯极言宴席华美,倒尽则见豪饮尽兴。
10. 严徐长卿:指严助、司马相如(字长卿),皆汉代辞赋家,曾任职朝廷,此处借以自比文学之才被任用。
以上为【既别羊王二君与同官会饮于城南因成一篇追】的注释。
评析
此诗为王安石早年所作,题中“既别羊王二君”表明是送别友人羊、王二人后追忆之作。“城南会饮”点明地点与事件,全诗以典雅的药名谐音与典故交织,抒写离别的惆怅与仕途的感慨。诗人借“当归”“天门冬”“泽泻”等中药名双关人事聚散,巧妙自然;又用“严徐长卿”等历史人物自比,表达怀才不遇与晚年犹思报国的复杂心境。情感由欢宴转向孤寂,结构上由实入虚,由外景转入内心,体现了王安石早期诗歌兼具才学与深情的特点。
以上为【既别羊王二君与同官会饮于城南因成一篇追】的评析。
赏析
本诗最显著的艺术特色在于巧妙运用中药名构成双关语,将“当归”“天门冬”“泽泻”“白头翁”等嵌入诗句,既符合诗意情境,又增添文人雅趣。这种“药名诗”传统源于六朝,王安石承其遗风而更趋自然。首句“赤车使者白头翁,当归入见天门冬”便以药名串起人物与场景,既有现实身份的描摹,又隐含“应归朝堂”的政治寓意。
诗中时间线索清晰:从白日会饮到黄昏未散,再到夜深鸡鸣,空间由城南酒席延展至城中孤听,形成由群聚到独处的情感递进。尾联“坐听城鸡肠宛转”以声写情,鸡鸣本寻常,然“肠宛转”三字将内心郁结具象化,极具感染力。
此外,诗人援引“严徐长卿”之典,既显才学,又透露出对自身文学地位与政治际遇的反思——虽年老犹在翰苑执笔,却似“误推挽”,暗示仕途并非全由本愿,隐含无奈与自省。整体风格典雅含蓄,情感层层推进,展现了王安石早期诗歌融合才学、情感与哲思的独特风貌。
以上为【既别羊王二君与同官会饮于城南因成一篇追】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗用药名成章,巧而不佻,见荆公少日才情。”
2. 《历代诗话》卷四十七引《苕溪渔隐丛话》:“王荆公《追和》诗,药名寄意,语涉双关,然不害其气格之清峻。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石诗务高深,好用事,此篇以药名贯串,尤见博洽。”
4. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“借物寓情,药名亦可成诗,荆公能化腐朽为神奇。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“王安石早岁多游戏笔墨,此诗以当归、天门冬等入句,虽近体物,然情致宛转,非徒炫博。”
以上为【既别羊王二君与同官会饮于城南因成一篇追】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议