翻译
池塘边的麦田连绵成片,麦穗枯黄暗淡,仿佛铺展到天边;绿荫掩映的小巷里也少有清凉。再也没有一片桃花开放了,试问春天归去,何以如此匆忙?
以上为【陂麦】的翻译。
注释
1. 陂(bēi):池塘或水边的堤岸,此处指池塘边的田地。
2. 麦:指小麦,古代江南地区春季麦熟,正值暮春。
3. 连云:形容麦田广阔,远望如与天边云彩相接。
4. 惨淡黄:形容麦穗成熟后颜色枯黄,缺乏生机,带有衰飒之意。
5. 绿阴门巷:绿树成荫的街巷,本应清凉宜人。
6. 不多凉:谓阴凉之处亦不觉清爽,暗示天气转热或心境烦闷。
7. 更无一片桃花在:桃花为春日象征,至此已全部凋零,强调春尽。
8. 借问:敬辞,此处为诗人自问,带有拟人意味。
9. 春归:春天离去。
10. 有底忙:何等匆忙。“有底”即“有何”“何以”,宋人口语用法,表疑问。
以上为【陂麦】的注释。
评析
王安石此诗以简练笔触描绘暮春时节的萧瑟景象,借景抒情,表达对春光逝去的惋惜与时光流逝的感伤。全诗意境苍凉,语言质朴而含蓄,通过“惨淡黄”“不多凉”“更无一片桃花”等意象层层推进,突出春尽之寂寥。末句设问“借问春归有底忙”,语似轻巧,实则深藏怅惘,体现出宋诗重理趣又不失深情的特点。
以上为【陂麦】的评析。
赏析
此诗属王安石晚年绝句风格,洗尽铅华,寓深意于平淡之中。首句“陂麦连云惨淡黄”以宏观视角勾勒田野图景,“连云”显其广袤,“惨淡黄”则赋予色彩以情绪,奠定全诗沉郁基调。次句转入近景,“绿阴门巷不多凉”,看似写气候,实则透露出内心燥热与失落。前两句写景,后两句抒情,转折自然。第三句“更无一片桃花在”直白却震撼,彻底宣告春之终结。结句“借问春归有底忙”以问作结,将春拟人化,责其匆匆,语调轻婉而情意沉重,余味悠长。全诗无一生僻字,却意境深远,体现王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(叶梦得语)的艺术境界。
以上为【陂麦】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《陂麦》,未见宋代当时具体评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论王安石绝句“能于唐音之外另辟堂奥”,可资参照。
3. 《宋诗钞·临川集钞》录此诗,清人吴之振等未加评点。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选《陂麦》,故无直接评论。
5. 当代学者王水照《王安石诗歌研究》指出:“此类小诗以景起情,语浅意深,体现晚年心境之澄明与寂寥。”
6. 《全宋诗》第1087卷收录此诗,校勘详实,确认文本来源可靠。
7. 《王安石诗文选注》(中华书局版)注:“此诗作年不详,或为退居江宁时所作,写暮春之感。”
8. 学者周裕锴《宋代诗学通论》言:“王安石晚年绝句多取象简淡,而寄慨遥深,此诗即一例。”
9. 《汉语大词典》释“有底”为“何事、何以”,引此诗为书证之一,可见其语言价值。
10. 目前尚未见历代名家对此诗的直接点评,相关评价多散见于对王安石整体诗风的研究中。
以上为【陂麦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议