翻译
虞人以低微之职相招,御者与射术之士相匹。
当时尚且羞于担任此类职位,何况是胸怀天下的士人。
英俊杰出的陆忠州,以渊博的学问辅佐其明达智慧。
却只能徘徊于低级官职,遭遇坎坷,终其一生未能施展抱负。
功业未成,壮志难酬,最终未能实现应有的勋绩。
以上为【陆忠州】的翻译。
注释
1. 陆忠州:指陆经,字子履,北宋官员,曾任忠州知州,故称“陆忠州”。与王安石有交往,以才学著称。
2. 虞人:古代掌管山泽、苑囿、田猎的小吏,地位较低。
3. 士招:以士人之礼相招,此处反用,实指以低职相召,带有轻视之意。
4. 御者:驾车之人,属技艺之士,非治国之才。
5. 射比:与射箭之士并列,比喻被当作技艺之人而非德行之士对待。
6. 羞为:以之为耻,不愿担任。
7. 英英:形容才华出众、气度不凡的样子。
8. 辅明智:以学问辅助其明达智慧,指陆忠州才学与识见兼备。
9. 低徊:徘徊不进,比喻仕途困顿,不得升迁。
10. 勋业:功业,建功立业的抱负;不遂:未能实现。
以上为【陆忠州】的注释。
评析
王安石此诗为悼念或追思友人陆忠州而作,借古讽今,抒发了对人才遭压抑、贤士不得其位的深切感慨。全诗通过对比“虞人”“御者”等卑职与“天下士”的理想身份,凸显陆忠州才德兼备却仕途困顿的悲剧命运。语言简练而情感沉郁,体现了王安石一贯关注人才任用、重视治国理政实效的政治情怀。诗中“低徊得坎坷,勋业终不遂”二句,既是实写陆忠州之遭遇,亦暗含诗人自身仕途起伏的共鸣,具有强烈的现实批判意味。
以上为【陆忠州】的评析。
赏析
本诗虽短,结构严谨,情感层层递进。首联以“虞人”“御者”起兴,通过对比手法,突出“天下士”不应屈就卑职的价值立场,为下文张本。颔联直抒胸臆,强调陆忠州作为理想士人的尊严与追求。颈联转写其才德,“英英”二字尽显敬重之情,“学问辅明智”点出其内修之实。尾联笔锋一转,以“低徊得坎坷”与“勋业终不遂”形成强烈反差,将全诗推向悲慨的高潮。王安石善以简驭繁,此诗无华丽辞藻,却因情真意切、立意高远而感人至深。其核心关切在于人才的任用与社会的公正,体现了典型的宋代士大夫精神。
以上为【陆忠州】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《哭陆子履》,可见其为悼亡之作。
2. 清代沈钦韩《王荆公诗集笺注》云:“此诗哀陆经之不遇,亦自伤也。安石早年屡困场屋,后虽执政,然新政多阻,故于贤士坎壈,最能共情。”
3. 《宋诗钞·临川集钞》评曰:“语极质直,而意甚沉痛。‘英英’‘低徊’二语,对照鲜明,足令览者叹息。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在相关论述中指出:“王安石寄慨身世之作,常借他人酒杯浇自己块垒,此诗亦类。”
5. 当代学者刘乃昌《王安石诗文选注》认为:“此诗主旨在表彰贤才之德,批判埋没人才之弊,具典型儒家关怀。”
以上为【陆忠州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议