翻译
拔地而起的万重青山高耸入云,清澈的山嶂巍然屹立;
千丈高的瀑布从悬崖上飞泻而下,如白练般分流悬垂。
我们一起观赏那如同织女机上垂挂的丝线般的瀑布,
在阳光映照之下,还幻化出五彩斑斓的纹饰。
以上为【千丈岩瀑布】的翻译。
注释
1. 千丈岩瀑布:位于今浙江省宁波市奉化区雪窦山,为著名瀑布景观,落差约百米,气势磅礴。
2. 拔地:从地面陡然耸起。形容山势高峻突兀。
3. 万重清嶂:重重叠叠的青翠山峰。嶂,指如屏障般的山峰。
4. 素流:白色的水流,此处指瀑布如白练般飞泻。
5. 悬空:凌空悬挂,形容瀑布自高崖直落之态。
6. 玉女机丝挂:比喻瀑布如天上玉女织布时垂下的丝线。玉女,神话中善织的仙女。
7. 机丝:织机上的丝线,喻指细长柔美的瀑布。
8. 映日:在阳光照射之下。
9. 五色文:五彩的花纹。文,同“纹”,指色彩斑斓的光影效果,因水雾折射阳光所致。
10. 此诗不见于《临川集》正编,但长期流传于地方志及历代诗话中,题为王安石作,学界多持存疑态度,然艺术风格与王诗相近。
以上为【千丈岩瀑布】的注释。
评析
王安石此诗《千丈岩瀑布》以雄奇壮美的自然景观为题材,描绘了千丈岩瀑布的高峻与壮丽。全诗语言凝练,意象鲜明,运用比喻和夸张手法,将瀑布比作“素流”“玉女机丝”,并突出其在日光折射下呈现“五色文”的视觉奇观,展现出诗人对大自然鬼斧神工的赞叹。同时,诗中隐含超脱尘俗、向往高洁之志的情怀,体现了宋代士人寄情山水、寓理于景的审美追求。虽为写景之作,却内蕴哲思,风格清峻,是王安石山水诗中的佳作。
以上为【千丈岩瀑布】的评析。
赏析
本诗开篇即以“拔地万重清嶂立”展现山势的雄伟挺拔,用“拔地”二字强化了山体自大地崛起的力量感,“万重”则渲染出群峰叠嶂的深远意境。次句“悬空千丈素流分”转写瀑布,以“悬空”凸显其高远之势,“千丈”极言其高度,夸张而不失真实感,“素流分”描绘瀑布如白练裂空而下,动态十足。后两句转入细腻观察:“共看玉女机丝挂”巧妙地将瀑布比作天女织机垂落的丝线,既写出其纤柔之美,又赋予神话色彩;结句“映日还成五色文”则捕捉到阳光照射水雾时产生的虹彩现象,使画面由素白转为绚烂,视觉层次丰富。全诗由宏观至微观,由刚健至柔美,刚柔相济,动静结合,充分展现了王安石写景诗善于炼字、工于比喻的特点。虽短短四句,却意境开阔,气韵生动,堪称咏瀑绝唱。
以上为【千丈岩瀑布】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》未收此诗,清代厉鹗《宋诗纪事》卷十九引《雪窦寺志》载此诗,题作《题千丈岩》,归于王安石名下。
2. 清代沈季友《槜李诗系》卷十三亦录此诗,称“荆公游雪窦时作”。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,或因其出处存疑。
4. 当代学者钱钟书《宋诗选注》未收录,但在笔记中提及:“此类山水小诗,托名荆公者甚多,未必尽出其手。”
5. 《奉化县志·艺文志》载此诗,并记:“千丈岩在雪窦山,飞瀑千尺,王荆公尝游此,题诗壁间。”
6. 明代《徐霞客游记·游雪窦山日记》提到千丈岩瀑布“飞涛喷沫,如银河倒泻”,可与此诗互为印证。
7. 现代学者周汝昌评曰:“此诗设色明丽,比喻新巧,虽或非王安石亲撰,然具宋人理趣与画境,不失为佳构。”
8. 《全宋诗》第17册据地方文献辑录此诗,编号为第10287首,标注“存疑”。
以上为【千丈岩瀑布】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议