翻译
天梯般的栈道高耸入云,连接着蜀地的山峰,俯视下方,嘉陵江水深达万寻。我乘着一叶小舟顺江而下,唯恐你向东遥望时,也会因思念而伤心。
以上为【和文淑】的翻译。
注释
1. 和文淑:王安石友人,生平不详,或为同僚或旧识。
2. 天梯:形容陡峭高峻的山路,如同登天之梯。
3. 云栈:建在高处、穿行于云雾中的栈道,多指蜀道。
4. 蜀山岑(cén):蜀地的山峰。岑,小而高的山。
5. 嘉陵:即嘉陵江,长江支流,流经陕西、四川等地。
6. 万寻:极言江水之深。寻,古代长度单位,八尺为一寻。
7. 一舟:一叶小舟,形容孤舟轻行。
8. 江上去:顺江而下,指诗人离开蜀地或远离友人之地。
9. 恐君东望:担心你向东眺望(即思念我)。
10. 亦伤心:也感到悲伤,体现诗人对友情的珍视与共情。
以上为【和文淑】的注释。
评析
本诗为王安石怀念友人和文淑所作,情感真挚,意境深远。诗人借蜀道之险峻与江流之悠长,抒发离别之愁与牵挂之情。前两句写景壮阔,以“天梯云栈”“下视嘉陵”展现高远苍茫之境;后两句转抒情,由己及人,设想对方望江思己的情景,更显情意深重。全诗语言简练,情景交融,体现了王安石诗歌中少见的婉约深情一面。
以上为【和文淑】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,意境开阔。首句“天梯云栈蜀山岑”以夸张笔法描绘蜀道之险峻,给人以高不可攀之感,为全诗奠定雄奇背景。次句“下视嘉陵水万寻”视角由高转下,空间拉开,形成强烈对比,既显山之高,又衬水之深,暗喻情意之深厚。第三句“我得一舟江上去”转入现实行动,语气平淡中蕴含离别的无奈。末句“恐君东望亦伤心”笔锋一转,不言自己思念,反说担忧对方伤怀,以体贴之语深化情感,更具感染力。全诗融写景、叙事、抒情于一体,展现了王安石诗歌中细腻柔情的一面,与其常见的议论刚健风格形成对照。
以上为【和文淑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡情浓,有唐人风致”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“王荆公诗多劲直,此独婉转,情在言外。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗写离情,不作悲声,而哀感自至,可见荆公非不能为清丽之音,实不屑为耳。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“‘恐君东望亦伤心’,与杜甫‘遥怜小儿女,未解忆长安’同一机杼,皆从对面着笔。”
以上为【和文淑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议