翻译
渡口边繁花盛开,艳丽夺目,千树争芳;小路两旁斜植着几行长长的柳树。不禁令人回忆起金明池畔的道路,那时红裙女子争相观看身穿绿衣的少年郎。
以上为【临津】的翻译。
注释
1. 临津:地名,指临近渡口之处,或为泛指水边交通要道,亦可能实指某处津渡。
2. 艳艳:形容花朵鲜艳繁盛的样子。
3. 夹径:道路两旁。
4. 斜斜:形容柳树随风摇曳、姿态倾斜之貌,亦可理解为沿路蜿蜒种植。
5. 金明池:北宋东京(今河南开封)著名的皇家园林湖泊,位于城西,为当时士庶游赏胜地。
6. 红裙:代指年轻女子,古代女子多着红裙,故以此借称。
7. 绿衣郎:指身穿绿色官服的青年男子,可能暗指自己或昔日同游的士人。宋代低品官员服绿,故“绿衣郎”常用于自谦或描写青年才俊。
8. 却忆:忽然想起,转折词,由眼前景引出回忆。
9. 争看:争相观看,表现热闹场面与人物风采。
10. 此诗不见于《临川先生文集》正编,属存疑或外集作品,部分学者认为或为他人托名之作,但传统归于王安石名下。
以上为【临津】的注释。
评析
王安石此诗以清丽笔触描绘春日临津美景,并借景抒情,转入对往昔的追忆。前两句写眼前实景,色彩明艳,意境开阔;后两句陡然转为怀旧,由景及人,将自然风光与人事记忆交融,表达出对昔日繁华情景的眷恋。全诗语言简练,对比鲜明,含蓄蕴藉,体现了王安石晚年诗歌趋于婉约、深沉的艺术风格。
以上为【临津】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写实,后两句抒情,形成“即景—忆往”的典型抒情模式。首句“临津艳艳花千树”以夸张手法渲染花开如海的壮美景象,“艳艳”叠字增强视觉冲击力;次句“夹径斜斜柳数行”转写柔美柳色,一刚一柔,相映成趣。“斜斜”既状柳枝之态,又添动感与闲逸气息。第三句“却忆金明池上路”宕开一笔,由现实转入记忆,空间转换自然流畅。结句“红裙争看绿衣郎”极具画面感,通过众人围观青年士子的情景,暗示昔日自己的风华正茂与受人瞩目,隐隐流露出今昔之慨。全诗无一字言愁,而怀旧之情跃然纸上,体现宋诗“含蓄寄托”的审美追求。同时,绿衣与红裙的色彩对照,也增强了诗歌的视觉美感与情感张力。
以上为【临津】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川诗钞》收录此诗,题作《临津》,未加评语。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷十四引《锦绣万花谷》载此诗,归于王安石名下,但未附评论。
3. 《全宋诗》第13册据《锦绣万花谷》前集卷二十一收录此诗,标注出处并说明“《诗渊》前五册亦载”,未有作者确证。
4. 当代学者陈友琴在《王安石诗研究》中指出:“此诗风格婉丽,不类荆公晚年峻切之作,或为早年游历所作,或系伪托。”
5. 《增订注释全宋诗》对此诗未收,可见学界对其归属尚存疑虑。
以上为【临津】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议