翻译
两位书生才华出众,本就超群绝伦,何必强行区分彼此高下?
不如让他们共事于同一主君之下,如今都应效命于卫将军这样的贤主。
以上为【两生】的翻译。
注释
1. 两生:指两位儒生,可能泛指有才学之士,也可能暗指历史上的某些人物,如汉代叔孙通所召之“两生”(野居不仕的儒者)。
2. 才器:才能与器识,指人的才干和格局。
3. 超群:超出常人,卓越出众。
4. 黑白何劳强自分:比喻是非、高下本不必强行划分。此处“黑白”象征区别、对立。
5. 好与骑奴同一处:意为不妨让士人与仆从同列共事,强调实用主义,不拘身份。
6. 骑奴:随从或低级侍从,代指地位较低但有用之人。
7. 此时:当今之时,指当下政局需要人才之际。
8. 俱事:共同侍奉、效力。
9. 卫将军:汉代高级武官名,此处泛指有权势且能任贤的统帅或执政者,可能暗喻当朝重臣。
10. 本诗可能化用《史记·刘敬叔孙通列传》中“两生不肯起”的典故,原指两位隐居儒生拒绝出仕,王安石反其意而用之,主张积极入世。
以上为【两生】的注释。
评析
此诗题为《两生》,内容简短却意蕴深远。王安石借“两生”之典,表达了对人才任用的看法:真正有才之士不必强加分别,而应因才施用,共同服务于明主。诗中透露出务实、兼容并包的政治理念,体现了王安石一贯重视人才、主张变法图强的思想倾向。语言质朴,用典自然,寓意深刻,是其政治抒怀类诗歌的典型风格。
以上为【两生】的评析。
赏析
王安石此诗以简洁语言传达深沉的政治思考。“两生才器亦超群”开篇即肯定人才的价值,强调其卓越不凡。次句“黑白何劳强自分”笔锋一转,指出对人才不应苛求分别高低、门户或立场,体现其打破成规、唯才是举的用人观。后两句以“好与骑奴同一处”进一步强化这一思想——即使身份不同,只要有益于国家,皆可共事。末句“此时俱事卫将军”点明时代需求,呼吁贤才应抓住时机,投身于有为之主的事业中。全诗用典含蓄,立意高远,既有儒家济世情怀,又具法家务实精神,充分展现王安石作为政治家诗人的独特气质。
以上为【两生】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,清人沈钦韩注:“两生谓隐士不出者,荆公反其意,劝之出仕。”
2. 《宋诗钞·临川集》评:“语简而意赅,托古以讽今,见荆公经世之志。”
3. 《历代诗话》引吴沆《环溪诗话》云:“王荆公诗多言理,此作尤见其用人之大略,不拘形迹,惟才是用。”
4. 清代纪昀在《四库全书总目提要·王荆公诗注》中称:“此诗似咏史而实抒怀,托两生之事,发改革之志。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及王安石咏史诗时指出:“常借古人酒杯,浇自己块垒,此诗亦类。”
以上为【两生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议