翻译
在若耶溪的岸边踏着莓苔漫步,游兴尽后扬起船帆,载着美酒返航。水边的芳草与岸上的花朵都已看不见,只见无数的青山接连不断地迎面而来,仿佛追逐着行人。
以上为【若耶溪归兴】的翻译。
注释
1. 若耶溪:又名若邪溪、五云溪,在今浙江绍兴市南,为古代著名的风景胜地,相传西施曾在此浣纱。
2. 踏莓苔:指在溪边潮湿长满青苔和莓类植物的小路上行走,表现幽静清雅的环境。
3. 兴罢:游兴已尽,尽兴之后。
4. 张帆载酒回:扬起船帆,带着酒具返回,暗示此前曾泛舟饮酒,尽享山水之乐。
5. 汀草:水边平地上的小草。汀,水边平地。
6. 岸花:生长在溪岸的野花。
7. 浑不见:完全看不见,意为目光已被其他景象吸引或因行舟迅速而忽略。
8. 青山无数:形容沿途山峦连绵不断。
9. 逐人来:仿佛青山主动追随游人而来,运用拟人手法,突出归途中山景扑面而来的动态美感。
10. 归兴:归去时的情致或兴致,亦可理解为游后归来的意趣。
以上为【若耶溪归兴】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人游览若耶溪后的归途情景,语言简练,意境悠远。通过“踏莓苔”“载酒回”等细节,表现出诗人闲适自得的心境。后两句以视觉转换写景,由近及远,将静止的青山写得富有动感,“逐人来”三字尤为传神,赋予自然以情感,体现出诗人与山水相融的愉悦之情。全诗情景交融,含蓄隽永,是王安石晚年山水小诗中的佳作。
以上为【若耶溪归兴】的评析。
赏析
此诗为王安石晚年退居金陵时期所作的一首山水小诗,风格清新淡远,与其早年注重说理、笔力雄健的诗风有所不同,体现出其晚年追求自然、寄情林泉的心境变化。首句“若耶溪上踏莓苔”以细腻的笔触勾勒出溪畔幽静的氛围,“踏”字写出诗人从容缓步之态,也暗含亲近自然之意。次句“兴罢张帆载酒回”转入归程,点明此前已有饮酒游赏之举,体现文人雅士的闲情逸致。第三句“汀草岸花浑不见”看似写景之疏忽,实则为下句蓄势——正因为不专注于细处花草,视线才被宏阔的山景占据。结句“青山无数逐人来”堪称神来之笔,化静为动,使群山具有生命感和追随性,既写出舟行迅疾、山势连绵的视觉印象,又传达出诗人内心与自然共鸣的欢愉。整首诗短短四句,层次分明,由近及远,由实入虚,充分展现了宋诗中“理趣”与“意境”结合的特点。
以上为【若耶溪归兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石晚年诗多萧散有致,此篇尤觉风神独绝。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“‘青山无数逐人来’,写山如相送迎,情致宛然,非静心观物者不能道。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“通体清妙,末句尤有远韵,可入王孟之室。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“此诗以简驭繁,借动写静,‘逐人来’三字把主观情感投射于客观山水,达到物我交融的艺术境界。”
以上为【若耶溪归兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议