翻译
竹子与柏树相对而立,屋舍连绵有数十间;在荷花盛开的地方,又修建了一座亭子。为何还要想打通通往南边的堤坝,硬要分割我钟山一半的青翠呢?
以上为【戏赠段约之】的翻译。
注释
1. 戏赠:带有玩笑意味的赠诗,实则常寓含深意。
2. 段约之:生平不详,应为王安石同时代人,或为其友或下属。
3. 竹柏:竹与柏,皆象征高洁坚贞,亦常见于园林景致。
4. 数十楹(yíng):指房屋众多,一楹为一间屋。
5. 藕花:荷花,夏季开花,多生于池塘。
6. 亭:供人休憩观景的建筑,此处建于荷塘旁。
7. 南埭(dài):南边的堤坝或土埂,可能指连接两地的人工通道。
8. 通南埭:意欲打通通往南面的道路或堤岸。
9. 钟山:即今南京紫金山,王安石晚年退居江宁(今南京),曾结庐于钟山,自号“半山”,对钟山感情深厚。
10. 一半青:指钟山苍翠的山色,喻其自然美景。“割我”二字拟人化,表达对破坏山景的不满。
以上为【戏赠段约之】的注释。
评析
此诗题为“戏赠段约之”,虽言“戏赠”,实则寓庄于谐,借景抒怀,表达了诗人对自然山水的珍爱以及对人事干预自然之美的不满。诗中“割我钟山一半青”一句尤为警策,以“割”字显出破坏之痛感,将山色拟为可被侵占、分割的私产,语带讥讽,暗含对权势者随意开发山水、破坏环境行为的批评。全诗语言简练,意境清幽,末句陡转,由写景转入抒情议论,增强了讽刺力度,体现了王安石晚年诗风含蓄深沉、寓意深远的特点。
以上为【戏赠段约之】的评析。
赏析
这首七言绝句看似轻描淡写,实则意蕴深远。前两句写景,描绘出一幅清幽雅致的园林图景:竹柏成行,屋宇错落,荷塘亭台,景色宜人。这既是实写园林之美,也可能暗指诗人所居的半山园环境。后两句笔锋一转,以反问语气提出“如何更欲通南埭”,引出对人为工程破坏自然景观的质疑。“割我钟山一半青”是全诗点睛之笔,“割”字极具力度,将山色视为有生命、有归属的整体,不容分割,流露出诗人对钟山的深厚情感和对自然完整性的维护意识。此诗语言平实却富有张力,结构上由静美之景转向愤慨之问,形成强烈对比,体现出王安石晚年诗歌寓哲理于寻常语中的艺术特色。
以上为【戏赠段约之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载:“此诗语似戏谑,实寄感慨,盖安石退居钟山,厌闻俗务,故以‘割青’为喻,拒人扰也。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在《说诗晬语》中评王安石晚年诗云:“简淡之中,自有渊永之味,如‘如何更欲通南埭,割我钟山一半青’,看似不经意语,而怨而不怒,得风人之旨。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“‘割我钟山一半青’奇想妙喻,将山色视作家园私产,语出嗔责,实见深情,此类句法,开后世诙谐讽世诗之先河。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“约之欲开南埭以通往来,公惜山景之被侵,故作诗戏止之。‘割青’之语,虽戏而实严。”
以上为【戏赠段约之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议