翻译
清晨采摘桃花,只见花苞初绽、红萼点破;傍晚采摘李花,枝头已繁盛如雪。游子心绪如春风吹拂般激荡难平,迎着急吹的东风,手持酒杯赏花,又能有几时呢?
以上为【李花】的翻译。
注释
1. 李花:李树开的花,白色,春季开放,常成簇繁盛。
2. 朝摘桃花红破萼:早晨采摘桃花,形容花蕾初开,红色花萼裂开。
3. 暮摘李花繁满枝:傍晚采摘李花,形容李花盛开,布满枝头。
4. 客心:游子之心,指漂泊在外的人的情感。
5. 浩荡:形容心潮起伏、思绪奔涌的样子。
6. 东风急:春风劲吹,暗喻时光飞逝或心境动荡。
7. 把酒:手持酒杯,饮酒。
8. 看花:赏花,寄托对美好事物的珍惜。
9. 能几时:还能有多久,表达对短暂美好的感慨。
以上为【李花】的注释。
评析
王安石这首《李花》以简洁明快的语言描绘了春日花开花落的景象,通过“朝摘”与“暮摘”的对比,展现了时间流逝之迅疾。诗中“客心浩荡东风急”一句,将自然之风与游子之情交融,抒发了人生漂泊、美景难久的感怀。“把酒看花能几时”以问作结,含蓄深沉,流露出对美好时光短暂的无限惋惜,体现了宋诗重理趣与情感交融的特点。
以上为【李花】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境丰富。前两句写景,以“朝”“暮”相对,展现一日之间花事之变:桃花初绽而李花已盛,暗示春光流转之速。色彩上,“红破萼”与“白满枝”形成鲜明对照,视觉层次分明。后两句转写人情,由物及心,“客心浩荡”与“东风急”相呼应,既写风势之烈,亦状心情之躁动。末句“把酒看花能几时”是全诗诗眼,以反问收束,将惜春、伤时、叹人生无常之情凝聚于一问之中,余韵悠长。整首诗语言质朴而意蕴深厚,体现了王安石早期诗歌清新自然的一面,不同于其后期以议论见长的风格。
以上为【李花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意远,得风人之遗”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然在论及宋诗时提及:“王荆公小诗,往往意胜,如‘把酒看花能几时’,情味不减盛唐。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》评曰:“此诗对仗工而不觉其工,言情处自然动人,盖以气运之也。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“荆公此作,不事雕琢而神采自出,可谓无意求工而工者。”
以上为【李花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议