翻译
回到那嵩山的小道上,春日的烟霞笼罩着青草。
青草碧绿,山间没有尘埃;山色青翠,杨柳映衬出春意。
夕阳西下,松林中的风声与涛声交响,空谷中回荡的歌声令人愁思难禁,哀伤至极。
以上为【归山】的翻译。
注释
1 嵩山:五岳中的中岳,位于今河南省登封市,是道教和佛教圣地,亦为隐士常居之所。
2 烟花:指春天山野间朦胧的雾气与繁花交织的景象,并非现代意义上的焰火。
3 覆:覆盖,此处形容春景弥漫、笼罩青草之态。
4 无尘:没有尘埃,象征环境洁净,也暗喻心境高洁、远离世俗纷扰。
5 杨柳春:杨柳泛青,点明时值春季,亦增添柔美生机之感。
6 日暮:傍晚时分,常用来渲染孤寂、迟暮之情。
7 松声合:风吹松林,松涛阵阵,声音交汇,营造出空山幽谷的静谧氛围。
8 空歌:在空旷山谷中吟唱的歌声,或指无人应和的独唱,带有孤独意味。
9 思杀人:极度思念或忧愁令人难以承受,“杀”为夸张修辞,表情感之深切。
以上为【归山】的注释。
评析
《归山》是初唐诗人刘希夷的一首五言小诗,虽篇幅短小,却意境深远。全诗通过描绘归隐途中所见之景,抒发了诗人对自然的向往与内心深沉的孤寂情感。前四句写景,以“烟花”“青草”“杨柳”“松声”等意象勾勒出清幽明净的山居图景,呈现出一种超脱尘俗的宁静美。后两句由景入情,“日暮”暗示时光流逝,“松声合”营造空灵氛围,而“空歌思杀人”则陡然转为强烈的情感抒发,使全诗在静谧中迸发出深沉的感伤。此诗语言简练,意象清新,情感含蓄而浓烈,体现了刘希夷诗歌“清丽婉转、情韵悠长”的风格特征。
以上为【归山】的评析。
赏析
《归山》以简洁的语言构建了一幅清幽淡远的归隐图景。开篇“归去嵩山道”直抒胸臆,点明主题——归隐。“烟花覆青草”一句色彩明丽,视觉开阔,展现春山蓬勃生机。接着“草绿山无尘,山青杨柳春”运用互文手法,写草木之盛、山色之新,更突出山中洁净无染的境界,既是实景描写,又寄寓诗人对高洁人格的追求。
后两句笔锋一转,从白昼转入黄昏,“日暮松声合”以听觉强化空间的空旷与时间的流逝,松声如诉,似天地共鸣。“空歌思杀人”将主观情绪推向高潮,歌声在空谷中回荡,无人倾听,唯有自我感怀,其悲凉之意不言而喻。
全诗结构精巧,由行踪起,次写景,再入声,终达情,层层递进。写景则清丽如画,抒情则沉郁动人。虽仅六句,却情景交融,余韵悠长,体现出初唐五言诗向盛唐意境过渡的艺术风貌。
以上为【归山】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:刘希夷诗多婉丽,音律调畅,此作尤得山水清音之妙。
2 《历代诗话》引胡应麟语:希夷五言,如“草绿山无尘,山青杨柳春”,对偶天然,不假雕饰,而风致自佳。
3 《唐音癸签》:刘希夷善写闺情,亦能作山水清响,《归山》数语,颇近王孟家风。
4 《诗式》:此诗前四句写景,后二句言情,景中含情,情中有景,可谓短章中之隽品。
5 《全唐诗》卷八十二收录此诗,注云:“希夷工为凄惋之音,多感时伤逝之作。”此诗虽写归隐,而末句“思杀人”仍见其一贯哀感之调。
以上为【归山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议