翻译
精心妆扮、庄严修饰,光辉闪耀如同金色的鸦鸟;虽欲以比兴手法写诗赞颂,却难以精工,纵使才思如百车之多亦徒然。
此雪如清水所育,自具清雅风骨;天生机能织就,那皎洁并非凡花。
月光与雪色交辉,纯净一色照耀千里;柔美舒展,毫无心机地润泽千家万户。
我愿长久沉浸于这般赏心悦目的情怀,甘心独卧静观;纵使像袁安那样困于大雪闭门,也无需他人持戟相救,更不必烦扰他人。
以上为【读眉山集爱其雪诗能用韵复次韵一首】的翻译。
注释
1. 眉山集:指苏洵、苏轼、苏辙父子三人文集,因眉山为苏氏故乡,故称。此处或泛指当时某位文人所作诗集,内有咏雪诗。
2. 复次韵:指依照原诗的韵脚顺序重新创作一首诗,属唱和诗中要求最严的一种形式。
3. 靓妆严饰:形容雪覆盖大地,如精心打扮一般美丽庄严。
4. 金鸦:传说太阳中有三足乌(金乌),此处以“金鸦”代指阳光照耀下雪光闪烁如金。
5. 比兴难工:比兴为《诗经》常用手法,“比”即比喻,“兴”即起兴。言欲用比兴手法描绘雪景,却难以精妙到位。
6. 漫百车:典出《孟子·告子下》:“廪食以数百人,车数十乘。”此处夸张形容才思丰富如百车之多,但仍难尽意。
7. 水种所传清有骨:谓雪由水气凝结而成,传承水之清冽本质,自有风骨。
8. 天机能织皦非花:天然造化之功织就洁白之雪,其皎洁胜于花朵,却并非真正之花。“皦”同“皎”,明亮洁白之意。
9. 婵娟一色明千里:婵娟本形容姿态美好,多用于月色,此处形容雪月交辉,清光遍洒千里。
10. 袁安交戟岂须叉:用东汉袁安卧雪典故。袁安未仕时,洛阳大雪,人皆扫雪出行,唯袁安闭门卧雪,不求救助。洛阳令以为贤,举为孝廉。此处言自己愿如袁安般独卧赏雪,心境自足,无需他人持戟(官吏仪仗)前来探视救助。“叉”指阻拦或打扰。
以上为【读眉山集爱其雪诗能用韵复次韵一首】的注释。
评析
王安石此诗为和他人《眉山集》中咏雪诗之作,复用其韵,既见酬唱之礼,又显才情之高。全诗借咏雪抒怀,融自然之美与人格理想于一体。前两联赞雪之形神,突出其“清有骨”“皦非花”的高洁本质,暗喻士人操守。后两联转入抒情,以“婵娟”“绰约”将雪拟人化,展现其普济万家的德泽,并以“甘独卧”表达诗人安贫守志、不假外求的精神境界。尾联用东汉袁安卧雪典故,反其意而用之,强调内心自足,无需外援,深化了孤高清远之志。整体语言典雅凝练,对仗工稳,意境空灵悠远,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【读眉山集爱其雪诗能用韵复次韵一首】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代唱和咏物诗,题目标明“复次韵”,说明其创作背景为文人间诗歌酬答。王安石在限制严格的次韵格式下,仍能挥洒自如,寓理于象,体现出高超的艺术驾驭能力。
首联以“靓妆严饰”开篇,赋予雪以人的仪态,极写其壮丽之美;“金鸦”之喻巧妙结合日光与雪色,形成视觉通感。“比兴难工漫百车”一句自谦中见傲骨,暗示雪之高洁难描,非寻常笔墨可及。
颔联转入哲理层面,“清有骨”三字点出雪的本质——不仅是外形之美,更是内在之洁,象征士人精神品格。“天机能织”凸显自然伟力,“非花”则强调其超越凡俗的特质,与梅花等传统咏雪意象拉开距离。
颈联视野开阔,“婵娟一色”将月与雪融为一体,营造出澄澈无尘的宇宙境界;“绰约无心”进一步以拟人手法表现雪的无私普降,惠泽万家,暗含儒家仁政理想。
尾联收束于个人情怀,“甘独卧”三字道尽诗人淡泊宁静之心境。借用袁安典故却不落窠臼,反说“岂须叉”,表明精神独立、不依外物的人格追求,极具宋诗理趣特色。
全诗结构严谨,由景入情,由物及理,层层递进,在有限韵律中拓展无限意境,堪称王安石晚年诗风“深婉不迫”的代表作之一。
以上为【读眉山集爱其雪诗能用韵复次韵一首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,清代沈钦韩《王荆文公诗笺注》评:“此诗咏雪而不滞于形迹,‘清有骨’‘皦非花’,已得雪之神理;结处用袁安事,翻出新意,见安贫乐道之志。”
2. 清代蔡上翔《王荆公年谱考略》引吴汝纶语:“荆公晚岁诗益工,此篇格高韵远,非徒以才学驱使典故者所能到。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但在论及王安石咏物诗时指出:“安石好以议论入诗,然佳处正在能将性理融于形象,如‘水种所传清有骨’之类,托物言志,寓意深远。”
4. 当代学者陈植锷《北宋诗学思想史论》评曰:“此诗体现王安石后期诗歌由雄直转向含蓄的特点,‘婵娟一色明千里’气象宏阔而意蕴内敛,可谓‘丰神情韵兼备’。”
以上为【读眉山集爱其雪诗能用韵复次韵一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议