翻译
老人低声下气地迎合年轻人,而年轻人也反过来模仿老人的腔调。双方都心怀欺诈,彼此欺骗;天下人真情实感已遭伤害,还有谁再去讥讽这种虚伪呢?翻手为云,覆手为雨,当面推心置腹,转过身去却暗自嘲笑。自古以来人事便是如此,今天又何必再谈论什么长久的信约呢?
以上为【老人行】的翻译。
注释
1. 老人低心逐年少:老人屈意逢迎年轻人,降低身份以讨好他们。
2. 年少还为老人调:年轻人也模仿老人的言谈举止,装出老成持重的样子。
3. 两家挟诈自相欺:双方都心怀欺诈,彼此欺骗。
4. 四海伤真谁复诮:天下人的真诚已被伤害,无人再对此加以讥讽。诮,讥笑、责备。
5. 翻手作云覆手雨:比喻人情反复无常,变化迅速。出自杜甫《贫交行》:“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。”
6. 当面输心背面笑:当面倾诉真心,背后却嘲笑对方。输心,即吐露真心。
7. 古来人事已如此:自古以来人世间的事情就是这样。
8. 今日何须论久要:现在又何必再谈什么长久的约定或情谊呢?久要,旧约,长久的盟约,出自《论语·宪问》:“久要不忘平生之言。”
以上为【老人行】的注释。
评析
《老人行》是王安石晚年所作的一首讽刺诗,借“老人”与“年少”的互动,揭示社会人际关系中的虚伪、欺诈与世态炎凉。诗人以冷峻笔调描绘人情反复、尔虞我诈的现实,表达了对道德沦丧、真情不存的深切失望。全诗语言简练,用典自然,情感沉郁,体现了王安石后期诗歌中常见的理性批判精神与人生感慨。
以上为【老人行】的评析。
赏析
本诗以“老人行”为题,表面写老人与年轻人之间的互动,实则借代整个社会人际交往的虚伪状态。首联“老人低心逐年少,年少还为老人调”,通过角色错位揭示人们在社交中刻意伪装、互相迎合的现象。颔联“两家挟诈自相欺,四海伤真谁复诮”,直指人心不古,欺诈成风,而世人对此麻木不仁,连讥讽都已消失,更显悲哀。颈联化用杜甫名句“翻手作云覆手雨”,强化了人情冷暖、变幻莫测的主题,“当面输心背面笑”更是入木三分地刻画出伪善者的嘴脸。尾联以历史眼光收束,认为此种现象古已有之,不必苛求今人坚守信义,语含无奈与悲凉。全诗结构紧凑,讽刺犀利,情感深沉,展现了王安石作为政治家和思想家对人性与社会的深刻洞察。
以上为【老人行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语极冷峻,意极沉痛,可见荆公晚年观世之深”。
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》评:“此诗刺世情之浇薄,用意在‘挟诈’‘伤真’四字,翻用杜句而自出机杼。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述王安石晚期诗风时指出:“荆公晚岁诗多含讥刺,语简而意赅,如《老人行》之类,皆见世道之忧。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“此诗盖感暮年交游之变,叹人心不古,非独指老少,实讽世之通病也。”
以上为【老人行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议