翻译
他本是应对时世的卓越文才,理应施展治国安民的政治才干。
朝廷中却多有嫉恨他功绩的人侧目而视,士人内心无不悲痛哀伤。
他一生勤于读书,案头简册常被书虫蛀蚀;如今他逝去,香炉中的熏香也已冷却,夜夜再无温热。
通往国都西边的道路悠长寂寥,空留下送葬的车驾缓缓回返,再不见他的身影。
以上为【正肃吴公挽辞三首】的翻译。
注释
1. 正肃吴公:指吴育,字春卿,北宋名臣,谥号“正肃”。曾任参知政事,以正直敢言著称。
2. 应世文章手:指吴育文才出众,善于应对现实政务,文章切于实用。
3. 宜民政事才:谓其具备治理民政的理想才能,适合为政安民。
4. 朝多侧目忌:朝廷中多人因嫉妒而对他心怀不满,“侧目”形容畏惧或憎恨的目光。
5. 士有拊心哀:士人内心悲痛至极,以手抚心表示哀恸。
6. 书蠹平生简:意为他一生勤学,书籍简册常被书虫蛀蚀,形容其好学不倦。
7. 香寒后夜灰:香炉中的香已燃尽成灰,夜间寒冷,象征其逝世后居所凄清。
8. 悠悠国西路:指通往京城西郊墓地的漫长道路,亦暗喻仕途终结。
9. 葬车回:送葬的车辆返回,暗示仪式结束,生命不可复返。
10. 王安石:北宋著名政治家、文学家,唐宋八大家之一,此诗作于吴育去世后,表达敬悼之情。
以上为【正肃吴公挽辞三首】的注释。
评析
王安石此诗为悼念“正肃吴公”所作,表达对一位德才兼备却遭忌惮、英年早逝的贤臣的深切哀悼与不平之情。全诗情感沉郁,语言凝练,通过对比其才华与遭遇、生前勤勉与身后冷寂,突显出忠良之士在政治环境中备受排挤的悲剧命运。诗人不仅抒发个人哀思,更寄寓了对朝政环境的批判和对人才凋零的忧愤,具有强烈的现实关怀与道德力量。
以上为【正肃吴公挽辞三首】的评析。
赏析
本诗为典型的挽辞体五言律诗,结构严谨,情感深沉。首联赞其文才与政能,奠定其贤臣形象;颔联笔锋一转,揭示其虽有大才却遭朝中权贵嫉恨,以致壮志难酬,士林共悲,形成强烈反差。颈联转入私生活描写,“书蠹简”与“香寒灰”两个细节极具画面感,既表现其生前勤勉治学、清雅自守,又渲染出人亡物在、孤寂凄凉的氛围。尾联以景结情,“悠悠国西路”延伸出无限怅惘,“空得葬车回”一句尤为沉痛,凸显生死永隔、功业成空的无奈。全诗用语质朴而意蕴深远,将个人哀思升华为对正直士大夫命运的普遍同情,体现了王安石作为政治家与诗人的双重情怀。
以上为【正肃吴公挽辞三首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《正肃吴公挽辞三首·其一》,可见为组诗之一,其余两首今多不传或散佚。
2. 《宋诗钞》评王安石挽诗:“哀而不伤,怨而不怒,得风人之旨。”此诗正体现此种风格。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其论挽诗云:“贵在立格高远,不落涕泪一派”,可借以评王诗之含蓄深沉。
4. 吴育生平见《宋史·吴育传》:“育性明果,所至作条教,简疏易行而不可犯。遇事不妄发,发即人不能挠。”可与此诗“宜民政事才”相印证。
5. 王安石与吴育同属庆历以后改革派人物,政治理念相近,故对其早逝尤感痛惜,此诗亦隐含对其政治路线未能推行的惋惜。
以上为【正肃吴公挽辞三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议