翻译
我独自卧病在床,无心起身,春风吹过,更添寂静与冷清。
是谁在唤醒你?原来是鸟儿啼鸣;屋角的杏花,故意地轻轻摇曳,似在撩拨我的情绪。
以上为【病中睡起折杏花数枝二首】的翻译。
注释
1. 病中睡起:诗人在生病期间醒来。
2. 折杏花数枝:折取几枝盛开的杏花,暗示春意正浓。
3. 独卧无心起:因病体虚弱或情绪低落,没有力气或意愿起床。
4. 春风闭寂寥:春风本应带来生机,此处却“关闭”了寂寥,意为春风非但未驱散孤独,反而使寂静更加明显。
5. 鸟声谁唤汝:疑问语气,仿佛在问鸟儿是谁在呼唤你,实为自问自叹。
6. 屋角故相撩:屋角的杏花故意摇曳,似在挑逗、撩拨人的情绪。“故”意为故意,“撩”有挑逗、引起之意。
7. 二首:原题为组诗两首,此处仅录其一,可能为节选或流传中遗失其一。
8. 王安石:北宋著名政治家、文学家,唐宋八大家之一,诗风早年峭健,晚年归于含蓄淡远。
9. 宋 ● 诗:标明时代与体裁,即宋代诗歌。
10. 寂寥:寂静空旷,形容心境孤独。
以上为【病中睡起折杏花数枝二首】的注释。
评析
此诗为王安石病中所作,通过描写春日景象与自身病体的对比,抒发了诗人内心的孤寂与对自然细微之美的敏感。诗中“独卧无心起”直写病态与心绪低落,“春风闭寂寥”以反衬手法写出春光虽好而心境萧索。后两句转写鸟声、杏花,看似轻快,实则借外物之活跃反衬自身之沉滞,情感含蓄而深沉。全诗语言简淡,意境清幽,体现了王安石晚年诗风趋于平淡深远的特点。
以上为【病中睡起折杏花数枝二首】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触勾勒出病中春日的特殊心境。首句“独卧无心起”开门见山,既写身体之困顿,亦透出精神之倦怠。“春风闭寂寥”一句尤为精妙,通常春风解愁,此处却说春风“关闭”了寂寥,实则是将寂寥封存于室内,使孤独感更为凝重,形成诗意反转。第三句“鸟声谁唤汝”以拟人设问,赋予鸟鸣以主动性,仿佛外界生机在召唤诗人,而诗人却无力回应。末句“屋角故相撩”进一步以杏花摇曳之态,写出自然之活泼与人事之沉滞之间的张力。“故”字点出花似有意,实则反衬诗人内心之敏感与孤清。全诗不着一情语,而情思自现,体现了王安石晚年“雅丽精绝,脱去流俗”的艺术境界。
以上为【病中睡起折杏花数枝二首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十六收录此诗,题为《病中睡起折杏花数枝二首》(其一),原文如此。
2. 《宋诗钞·临川集钞》载:“荆公晚岁诗多萧散有致,此类是也。”
3. 清代沈德潜《唐宋诗醇》评王安石诗云:“晚年沉浸于韵味,不求工而自工,如‘春风闭寂寥’等句,看似平易,实耐咀嚼。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及王安石绝句时称:“善用翻案语,如‘春风又绿江南岸’之‘绿’,‘春风闭寂寥’之‘闭’,皆以动词出奇。”
5. 《历代诗话》引吴可《藏海诗话》:“王荆公诗如‘鸟声谁唤汝,屋角故相撩’,语虽浅近,意实深远,病中观物,别有会心。”
以上为【病中睡起折杏花数枝二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议