翻译
楚江岸边橘树花开,香气弥漫,一叶扁舟在浩渺的水面上轻轻漂荡。
渔父披着短蓑衣,迎着密集的雨点前行,满头白发如秋霜般洁净。
远处烟霭之外传来敲击船舷驱鱼的声音,水面波光粼粼,他将钓线远远抛出。
没有人知道他的姓名与来历,只听见他击打船楫,驶向苍茫的沧浪之水。
以上为【渔父】的翻译。
注释
1 楚岸:指长江中游一带的江岸,古属楚地。
2 橘花香:橘树开花时节,香气四溢,点明时令为春末夏初。
3 扁舟:小船,常用于表达隐逸、漂泊之意。
4 泛渺茫:在广阔迷蒙的水面上漂流。
5 短蓑:短小的蓑衣,渔人防雨所用。
6 素发净秋霜:白发如秋日晨霜般洁白纯净,形容渔父年迈而高洁。
7 烟外:烟雾朦胧的远方。
8 鸣桹:敲击船舷发出声响,用以惊鱼入网,古时渔人常用。
9 波间掷线长:在水波之间抛出长长的钓线,写垂钓之态。
10 击楫入沧浪:击打船桨,驶向沧浪之水,化用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”之意,象征归隐。
以上为【渔父】的注释。
评析
《渔父》是北宋政治家、史学家司马光所作的一首五言律诗,借“渔父”这一传统隐逸意象,抒写超脱尘世、淡泊名利的情怀。全诗意境清幽,语言简练,通过对自然景物与渔父形象的描写,表现出诗人对高洁人格与自由生活的向往。虽为宋代作品,却承袭了楚辞《渔父》以来的隐逸主题,融合山水之美与哲思之情,具有浓厚的道家隐逸色彩。此诗亦可视为司马光在政坛之外,内心世界的一种投射。
以上为【渔父】的评析。
赏析
本诗以“渔父”为题,实则托物言志。首联写景起兴,楚岸橘香、扁舟渺茫,营造出空灵清远的意境,令人顿生出世之想。颔联刻画渔父形象,“冲密雨”见其坚韧,“净秋霜”显其高洁,一动一静之间,人物风骨立现。颈联转写声音与动作,“鸣桹远”写听觉之悠远,“掷线长”写视觉之延展,动静结合,富有画面感。尾联点题升华,“无人识名姓”突出其 anonymity 与超然,“击楫入沧浪”则以行动作结,余韵无穷。全诗不着议论而情致自现,含蓄隽永,深得唐人遗韵。作为以经术著称的儒臣,司马光此诗展现出其文学修养与精神境界的另一面。
以上为【渔父】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》录此诗,称其“清婉有致,得晚唐遗音”。
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“司马温公诗不多见,然此《渔父》一首,翛然出尘,非徒事理学者所能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“借渔父形象寄托隐逸之思,语言洗练,意境深远,体现士大夫内心的双重追求。”
4 《全宋诗》编者按:“此诗不见于正集,据地方志及类书辑出,然格调高古,可信为司马光作。”
5 明代胡应麟《诗薮》虽未直接评此诗,但论宋人五言律云:“司马光、王安石辈,虽以学术名世,偶作小诗,亦有唐风。”可资参照。
以上为【渔父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议