翻译
衣服仅够装满一个破旧的行囊,口粮只剩下三釜陈米。
仍然依附于这贫苦谋生之地,却已愧对那些为我操劳省事的人。
尘世奔波令人病弱催老,风波不定使我忧愁地度过春天。
诗书依然在眼前,我仍想重新探讨治国平天下的大计。
以上为【初憩和州】的翻译。
注释
1. 初憩和州:初次在和州(今安徽和县)停留休整。憩,休息。
2. 一囊弊:一个装满破旧衣物的行囊。弊,破旧。
3. 粟馀三釜陈:剩下的粮食仅有三釜陈米。粟,小米,泛指粮食;釜,古代量器,六斗四升为一釜;陈,陈旧的米。
4. 食贫地:靠贫瘠之地谋生,指在清苦的地方任职。
5. 省烦人:替自己操心、分忧的人。省,代为处理事务;烦,烦劳。
6. 尘土:比喻世俗奔波、官场劳碌。
7. 病催老:因疾病和辛劳而显得衰老。
8. 风波:喻指仕途坎坷或人生动荡。
9. 过春:度过春天,暗含时光虚度、年华流逝之感。
10. 讨经纶:研讨治国之道。经纶,原指整理丝线,引申为治理国家的才能与规划。
以上为【初憩和州】的注释。
评析
《初憩和州》是王安石早年任地方官时所作,表达了诗人身处困顿却志节不改的心境。全诗语言质朴,情感真挚,既有对生活窘迫的自述,又有对人生迟暮的感伤,更透露出不甘沉沦、欲展经纶的抱负。诗中“诗书今在眼,还欲讨经纶”一句尤为关键,展现了王安石作为政治家兼学者的精神底色——即便身处逆境,仍不忘济世之志。此诗可视为其早期思想与人生状态的真实写照。
以上为【初憩和州】的评析。
赏析
本诗以简练的语言勾勒出诗人初到和州时的生活图景与内心世界。首联“衣足一囊弊,粟馀三釜陈”直写物质匮乏,用“一囊”“三釜”两个具体数字强化了清贫之状,却以“足”字转折,显出安贫守志之意。颔联“犹依食贫地,已愧省烦人”转入心理描写,既表明自己仍在贫地任职的现实,又流露出对他人关照的惭愧之情,体现其自省与责任感。颈联“尘土病催老,风波愁过春”转为抒情,将身体之病与仕途之艰结合,表达岁月蹉跎之痛。尾联陡然振起,“诗书今在眼,还欲讨经纶”彰显其志未衰、初心不改的精神风貌。全诗由实入虚,由外及内,结构紧凑,情感层层递进,充分展现了王安石早年虽处困顿而心怀天下的士大夫品格。
以上为【初憩和州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载:“安石诗多言志之作,此篇尤见其早岁风骨。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋诗时称:“荆公五律质实有气骨,不尚华辞,如‘诗书今在眼’等句,可见其志。”
3. 《历代诗话》引吕祖谦语:“王介甫早年守郡,多忧民之叹,亦有自怜之意,然终不废学,故能成其后业。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王安石早期作品时指出:“其诗往往于困顿中见坚毅,琐屑处寓大志,此类诗最能体现其人格力量。”
以上为【初憩和州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议